"المحتجزين الفلسطينيين" - Translation from Arabic to English

    • Palestinian detainees
        
    • Palestinian prisoners
        
    The Special Committee was informed that Israel applied either domestic legislation or Ottoman laws to Palestinian detainees. UN وأُبلغت اللجنة الخاصة بأن إسرائيل تطبق إما التشريعات الداخلية أو القوانين العثمانية على المحتجزين الفلسطينيين.
    The Mission further recommends that Israel should cease the discriminatory treatment of Palestinian detainees. UN وكذلك بأن توقف إسرائيل معاملة المحتجزين الفلسطينيين معاملة تمييزية.
    The Mission further recommends that Israel should cease the discriminatory treatment of Palestinian detainees. UN وتوصي البعثة كذلك بأن توقف إسرائيل معاملة المحتجزين الفلسطينيين معاملة تمييزية.
    The Mission further recommends that Israel should cease the discriminatory treatment of Palestinian detainees. UN وتوصي البعثة كذلك بأن توقف إسرائيل معاملة المحتجزين الفلسطينيين معاملة تمييزية.
    The number of Palestinian detainees had climbed to more than 400 since the start of the operation. UN وقد ارتفع عدد المحتجزين الفلسطينيين إلى أكثر من 400 منذ بدء هذه العملية.
    A number of Palestinian detainees are represented by Israeli lawyers. UN ويدافع محامون إسرائيليون عن عدد من المحتجزين الفلسطينيين.
    It should be recalled that the Oslo Accords called for the release of Palestinian detainees. UN والجدير بالذكر أن اتفاقات أوسلو تدعو إلى اﻹفراج عن المحتجزين الفلسطينيين.
    In this way the Palestinian detainees are deprived of these legal assistance services. UN ومعنى هذا أن المحتجزين الفلسطينيين محرومون من خدمات المساعدة القانونية هذه.
    Lawyers defending Palestinian detainees have complained about the irregularity of judicial procedures. UN واشتكى المحامون الذين يتولون الدفاع عن المحتجزين الفلسطينيين من مخالفة اﻷصول القضائية.
    Furthermore, the blockade of Gaza, which had lasted over eight years, and the degradation and ill-treatment of Palestinian detainees in Israeli custody were part of Israel's broader attempt to hobble the peace process. UN وعلاوة على ذلك، فإن حصار غزة المستمر منذ أكثر من ثمانية أعوام وتردي أحوال المحتجزين الفلسطينيين وإساءة معاملتهم في السجون الإسرائيلية يشكلان جزءاً من المحاولة الإسرائيلية الأعم الرامية إلى تعطيل عملية السلام.
    Currently, more than 40 Palestinian detainees on hunger strike have been hospitalized owing to deteriorating health conditions and many of their lives are in imminent danger. UN ويتلقى حاليا أكثر من 40 من المحتجزين الفلسطينيين المضربين عن الطعام العلاج في المستشفيات بسبب تدهور أحوالهم الصحية، وباتت حياة العديد منهم معرضة لخطر وشيك.
    The Mission further recommended that Israel should cease the discriminatory treatment of Palestinian detainees and that family visits for prisoners from Gaza should resume. UN كما أوصت البعثة بأن توقف إسرائيل معاملة المحتجزين الفلسطينيين معاملة تمييزية، وأن تسمح باستئناف الزيارات الأسرية للأسرى المنتمين إلى غزة.
    During the same meeting, he announced a series of promises, including the release of Palestinian detainees before the Holy Eid festivities as well as the lifting of some of the over 500 Israeli checkpoints suffocating the West Bank and isolating its villages, cities, and refugee camps from one another. UN وأفصح، في الاجتماع نفسه، عن سلسلة من الوعود بما فيها إطلاق سراح المحتجزين الفلسطينيين قبل احتفالات العيد المبارك وإلغاء البعـض من نقاط التفتيش الإسرائيلية التي يتجـاوز عددها 500 والتـي تفرض حصارا خانقـا على الضفة الغربية وتعزل قراها ومدنها وتفصل مخيمات اللاجئين فيهـا بعضها عن البعـض.
    (ii) A copy of a “chart” showing times and types of interrogation of Palestinian detainees; UN ' ٢` نسخة من " شكل توضيحي " يظهر أوقات استجواب المحتجزين الفلسطينيين وأنواعه؛
    The mission also visited Meggido prison, an Israeli institution holding Palestinian detainees, and a Palestinian prison holding Palestinian detainees in Jericho. UN وزارت البعثة أيضاً سجن ميغيدو، وهو مؤسسة إسرائيلية لحبس المحتجزين الفلسطينيين وكذلك أحد السجون الفلسطينية لاعتقال المحتجزين الفلسطينيين في أريحا.
    Nevertheless, the IMP had conducted almost 360 comprehensive investigations, and indictments had been filed when sufficient evidence was found of, for example, abuse of Palestinians at roadblocks, using Palestinian civilians as a human shield and assaulting Palestinian detainees. UN ومع ذلك فقد أجرت شرطة التحقيقات العسكرية قرابة 360 تحقيقاً شاملاً ووجهت اتهامات عند توفر أدلة كافية، مثلاً، تثبت إساءة معاملة الفلسطينيين عند حواجز الطرق باستخدام المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية والاعتداء على المحتجزين الفلسطينيين.
    Palestinian detainees are reported to have continued to be subjected to measures that amount to torture or ill-treatment, especially during the period of interrogation. UN ويذكر أن المحتجزين الفلسطينيين ما زالوا يخضعون لتدابير تصل إلى حد التعذيب أو إساءة المعاملة، ولا سيما أثناء فترة الاستجواب.
    457. The situation of Palestinian detainees has been compounded by their lack of access to lawyers: UN ٧٥٤ - وتفاقمت حالة المحتجزين الفلسطينيين بسبب تعذر استعانتهم بمحامين:
    After the redeployment of the Israeli army, all Palestinian detainees detained in the West Bank and in the Gaza Strip were moved to prisons inside Israel proper. UN وبعد إعادة نشر الجيش الاسرائيلي، نقل جميع المحتجزين الفلسطينيين من سجون الضفة الغربية وقطاع غزة إلى سجون داخل اسرائيل ذاتها.
    Numerous Palestinian detainees who were released stated that they had been obliged to sign pledges not to leave the autonomous areas until the end of their sentences and to refrain from violence. UN وذكر العديد من المحتجزين الفلسطينيين الذين أفرج عنهم أنهم أجبروا على توقيع تعهدات بعدم مغادرة مناطق الحكم الذاتي حتى نهاية مدة عقوبتهم وبالامتناع عن العنف.
    39. The number of Palestinian prisoners in Israeli prisons has decreased. UN 39- وانخفض عدد المحتجزين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more