"المحترمة" - Translation from Arabic to English

    • Mohtarma
        
    • decent
        
    • respected
        
    • esteemed
        
    • respectable
        
    • respective
        
    • distinguished
        
    • respectful
        
    • honor
        
    • prestigious
        
    • Esquire
        
    • estimable
        
    • reputable
        
    • honourable
        
    • Honorable
        
    Pakistan's most popular leader, Shaheed Mohtarma Benazir Bhutto, was assassinated in 2007. UN وقد اغتيلت أكثر زعماء باكستان شعبية، الشهيدة المحترمة بينظير بوتو، في عام 2007.
    Request of Pakistan for the establishment of a commission of inquiry in connection with the assassination of the former Prime Minister, Mohtarma Benazir Bhutto UN طلب من باكستان بإنشاء لجنة تحقيق بشأن اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو
    Could we at least get something halfway decent this year? Open Subtitles إلا يمكن أن نضع زينة نصف السنة المحترمة ؟
    The official seal removes unwanted attention when trading acquisitions in respected ports. Open Subtitles الخاتم الرسمي يبعد الاهتمامات الغير مرغوبة أثناء التجارة في الموانئ المحترمة
    I'm surprised our esteemed Chief of Police didn't throw her in jail. Open Subtitles أنا متفاجئة بأن قائدة الشرطة المحترمة لم تلقى بها فى السجن
    A respectable woman doesn't just disappear in broad daylight. Open Subtitles المرأة المحترمة لا تختفي هكذا في وضح النهار.
    Pakistan lost Mohtarma Benazir Bhutto -- a leader of great stature and vision -- to terrorist attack. UN وفقدت باكستان في هجوم إرهابي المحترمة بينظير بوتو، الزعيمة ذات المكانة العظيمة والرؤية الثاقبة.
    I have the honour to write to you regarding the Commission of Inquiry into the facts and circumstances of the assassination of the former Pakistani Prime Minister Mohtarma Benazir Bhutto. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن لجنة التحقيق في وقائع وملابسات اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة، المحترمة بينظير بوتو.
    Request of Pakistan for the establishment of a commission of inquiry in connection with the assassination of the former Prime Minister, Mohtarma Benazir Bhutto UN طلب مقدم من باكستان لإنشاء لجنة تحقيق فيما يتعلق باغتيال رئيسة الوزراء السابقة المحترمة بينظير بوتو
    In its name, we hope that the issue of human rights may cease to be used as political manoeuvring in a way that stains the honour of many decent countries. UN وباسم هذا التضامن نأمل في أن يتوقف استخدام مسألة حقوق اﻹنسان كمناورة سياسية بطريقة تلطخ شرف العديد من البلدان المحترمة.
    You're thinking no decent girl would come out without an escort. Open Subtitles تفكر بأن الفتاة المحترمة لن تأتي بدون مرافق.
    I will ask you to stifle your urge to make fun of everything that is decent. Open Subtitles سأطلب منك التوقف عن السخرية من كل الأمور المحترمة
    There is no doubt that his wealth of experience in the audit arena will certainly enhance the Organization's respected stature. UN ولا شك في أن خبرته الوافرة في مجال مراجعة الحسابات ستعزز حتما المكانة المحترمة للمنظمة.
    It is Kiribati's fervent hope that Taiwan will one day be given the nod to assume its rightful place in this highly respected Organization. UN ويحدو كيريباس وطيد الأمل بأن تايوان ستُوجه إليها ذات يوم دعوة للعودة إلى مكانها الحق في هذه المنظمة المحترمة جدا.
    Mexico believes that all States should be able to rely on a system of norms that is fully respected and agreed by all. UN وتعتقد المكسيك أنه ينبغي لجميع الدول أن تكون قادرة على الاعتماد على منظومة من القواعد المحترمة تماما التي يوافق الجميع عليها.
    It can only be deduced then that the esteemed lady is incorrect in one statement or the other. Open Subtitles التي يُمكن فقط أن تُستدل بأن السيدة المحترمة كانت غير مُحقة في إدلاء الشهادة أو بالآخرى.
    The ones our esteemed District Attorney here is trying so hard to destroy. Open Subtitles الأشخاص الذين يحاول المدعية العام المحترمة جاهدة التخلص منه
    Support had varied but had never fallen below the respectable figure of 60 per cent. UN وقد اختلفت درجات الدعم إلا أنها لم تنخفض أبدا الى ما دون النسبة المحترمة ٦٠ في المائة.
    By signing its pages, you commit your respective countries to abide by the terms set forth therein, as stipulated by international law. Open Subtitles بتوقيع صفحاتها، أنت تلزمون بلدانكم المحترمة بالتقيّد بالبنود من الآن فصاعداً، حسب القانون الدولي
    I recognize the distinguished Ambassador of Australia. UN أرى أن سعادة سفيرة أستراليا المحترمة تود أن تأخذ الكلمة فلتتفضل.
    respectful and welcoming societies were built on the basis of open dialogue and experience; they could not be imposed by laws. UN والمجتمعات المحترمة والمرحب بها تقوم على أساس الحوار المفتوح والتجربة اللذين لا يمكن فرضهما بقوة القانون.
    And so in conclusion, Your honor, in light of the new and seemingly incontrovertible evidence presented before this court on the admirable initiative of the estimable co-counsels for defense we, the people, recommend that all charges against Chelsea Elizabeth Deardon be dismissed. Open Subtitles وهكذا في الختام، سيدي القاضي، في ضوء المستجدات والأدلة التى لا تقبل الجدال التى قدمت أمام هذه المحكمة على المبادرة الرائعة من المحترمة زملاء محام الدفاع
    Okay, Nana, how would you like to be the sponsor for a very prestigious prize? Open Subtitles حسنا، أيتها الجدة هل تودين أن تكوني راعية لأحد الجوائز المحترمة جداً؟
    Last year's winner, Charlotte Holloway, Esquire. Open Subtitles فائز العام المنصرم هي المحترمة (شارلوت هالوواي)
    It was me who persuaded the editor of that estimable newspaper to insert the item. Open Subtitles لقد كنت أنا من أقنع محرر الأخبار في الجريدة المحترمة لنشر هذا الخبر
    reputable publications have been used for this purpose. UN وتستخدم لهذه الغاية المنشورات المعروفة المحترمة.
    Our congratulations go to the honourable Judge Rosalyn Higgins, President of the International Court of Justice, and all members of the Court on their outstanding work. UN ونتقدم بالتهاني للقاضية المحترمة روزالين هيغنز، رئيسة محكمة العدل الدولية ولكل أعضاء المحكمة على عملهم المميز.
    An Honorable nation does not get rid of its guests by shipping them outside of its borders tied up like packages of unregistered freight. Open Subtitles الأمة المحترمة لا تتخلص من ضيوفها بنقلهم البحري خارج حدودها مكتوفين كطرود الشحن غير المسجلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more