"المحتلة إلى" - Translation from Arabic to English

    • occupied territories to
        
    • the occupied
        
    • the occupying
        
    • occupied territories into
        
    • occupied Azerbaijani territories to
        
    Flocks of several hundreds of thousands of sheep and dozens of thousands of cattle have been driven out of the occupied territories to Armenia. UN واقتيدت قُطعان مُكونة من عدة مئات الآلاف من الأغنام وعشرات الآلاف من الماشية من الأراضي المحتلة إلى أرمينيا.
    No lasting peace in the region would be possible without the return of Al-Quds and all occupied territories to the Palestinian authorities. UN وليس في اﻹمكان التوصل إلى سلام دائم في المنطقة بدون عودة القدس وجميع اﻷراضي المحتلة إلى السلطات الفلسطينية.
    No lasting peace in the region will be possible without the return of Al-Quds Al-Sharif and all occupied territories to the Palestinian authorities. UN ولن يتسنى تحقيق سلام دائم في المنطقة بدون عودة القدس الشريف وجميع الأراضي المحتلة إلى السلطات الفلسطينية.
    Heavy restrictions on imports to the occupied Palestinian Territory have led to shortages of basic commodities required for maintaining the standard of living of the local population, and export restrictions have curtailed trade. UN وأدت القيود الشديدة المفروضة على واردات الأرض الفلسطينية المحتلة إلى حدوث نقص في السلع الأساسية اللازمة للحفاظ على مستوى معيشة السكان المحليين، كما أن تقييد الصادرات ضيق الخناق على التجارة.
    The settlements and the building of the wall inside the occupied Palestinian Territory had also resulted in the displacement of thousands of civilians. UN وتؤدي أيضا المستوطنات وبناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى تشريد الآلاف من المدنيين.
    flock of 244.000 sheep and 69,000 cattle have been driven out of the occupied territories to Armenia; UN :: تم تحويل قطيع مؤلف من 000 244 من الأغنام و 000 39 من الماشية من الأراضي المحتلة إلى أرمينيا؛
    Using the same logic, we say that the restoration of the occupied territories to their legitimate owners is not a prize to be given to or withheld from the Arabs by Israel according to its whims. UN وبنفس المنطق، نقول إن إعادة اﻷراضي المحتلة إلى أصحابها ليست جائزة أيضا تمنحها إسرائيل للعرب أو تحجبها عنهم وفق هواها.
    The Special Committee has observed that the denial of the enjoyment of many fundamental rights over a period of more than two decades has led the inhabitants of the occupied territories to feel frustration and despair. UN وقد لاحظت اللجنة الخاصة أن الحرمان من التمتع بالكثير من الحقوق اﻹساسية طوال فترة تزيد على عقدين من الزمان، دفع سكان اﻷراضي المحتلة إلى الشعور باﻹحباط واليأس.
    The infeasibility of the military solution first and foremost requires from Armenia that it terminate its use of military force against the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan, and return the occupied territories to Azerbaijan. UN ويستلزم عدم إمكانية الحل العسكري أولا وقبل كل شيء أن تُنهي أرمينيا استخدامها للقوة العسكرية ضد سيادة أذربيجان وسلامتها الإقليمية، وأن تُعيد الأراضي المحتلة إلى أذربيجان.
    A durable solution to the conflict can be achieved only through the return of all the forcibly expelled Azerbaijani population from the occupied territories to its places of origin. UN ولن يتسنى التوصل إلى حل دائم للنزاع إلا بعودة جميع السكان الأذربيجانيين الذين طُردوا قسرا من الأراضي المحتلة إلى مناطقهم الأصلية.
    How can we not draw attention to the settlements, which constitute a growing obstacle to any return of the occupied territories to their original owners, thus exacerbating hatred towards the occupiers of those lands and complicating any lasting reconciliation? UN وكيف لا يمكننا أن نلفت الانتباه إلى المستوطنات التي تشكل عقبة متنامية أمام أي عودة للأراضي المحتلة إلى ملاّكها الأصليين، مما يجعل الشعور بالكراهية إزاء المحتلّين لتلك الأراضي يتفاقم ويعقّد التوصل إلى أي مصالحة دائمة؟
    A just, comprehensive and lasting peace in the region is not conceivable without the return of the occupied territories to their owners and the recognition of the Palestinian people’s right to have their own independent state on their own national soil, with Jerusalem as its capital. UN فلا يمكن تصور سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة دون عودة اﻷراضي المحتلة إلى أصحابها، وإقرار حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس.
    " The first violation committed by the Israelis, that is, moving the prisoners from the occupied territories to their territory, is a violation of the Fourth Geneva Convention. UN " إن أول انتهاك ارتكبه اﻹسرائيليون، وهو نقل السجناء من اﻷراضي المحتلة إلى أراضيهم، هو انتهاك لاتفاقية جنيف الرابعة.
    It remains central to any comprehensive settlement, and no lasting peace in the region will be possible without the return of Al-Quds and all occupied territories to the Palestinian people. UN وهي لا تزال ذات أهمية كبيرة بالنسبة ﻷي تسوية شاملة ولا يمكـن ﻷي سلم شامل أن يتحقـق فـي المنطقـة دون عــودة القدس وجميع اﻷراضي المحتلة إلى الشعب الفلسطيني.
    Israel's imposition of closure after the bomb attacks in February 1996 had had particularly dire consequences for the Gaza Strip, and had brought the economy of the occupied territories to a practical standstill. UN وقد كان لغرض اﻹغلاق من جانب اسرائيل عقب هجمات القنابل التي وقعت في شباط/ فبراير ١٩٩٦ عواقب وخيمة بالنسبة لقطاع غزة بصفة خاصة، كما أدى باقتصاد اﻷراضي المحتلة إلى التوقــف الفعلــي.
    Only the return of all the occupied territories to Azerbaijan will help restore our trust and confidence in Armenia and its declared intention of establishing good-neighbourly relations with Azerbaijan. UN ولن يساعد على إعادة ثقتنا وإيماننا بأرمينيا وبنيتها المعلنة لإقامة علاقات حسن الجوار مع أذربيجان إلاّ إعادة جميع الأراضي المحتلة إلى أذربيجان.
    Currently, the poverty rate in the occupied Palestinian territory is 65.8 per cent and in the besieged Gaza Strip it has reached 80 per cent of the population. UN فقد وصل معدل الفقر حاليا في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى نسبة 65.8 في المائة، وفي قطاع غزة المحاصر بلغ نسبة 80 في المائة من السكان.
    More than 300,000 Ethiopians living in the occupied areas had been displaced and were now completely destitute. UN واضطر أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ إثيوبي كانوا يعيشون في المناطق المحتلة إلى النزوح وأصبحوا اﻵن معدمين تماما.
    the occupying Power was called upon to cease all harassment of Palestinian journalists and foreign journalists attempting to provide information on the situation in the occupied territory to the outside public. UN وطُلب إلى السلطة القائمة بالاحتلال التوقف عن جميع أشكال مضايقة الصحفيين الفلسطينيين واﻷجانب الذين يحاولون توفير المعلومات عن الحالة في اﻷرض المحتلة إلى الجمهور الخارجي.
    This was the so-called ‘war of the hills’, which transformed the occupied territories into a modern version of the American West where, according to the Israeli Peace Now movement, any settler could install a mobile home wherever he wished. UN وقد سمي ذلك " حرب التلال " ، التي حولت اﻷراضي المحتلة إلى نسخة حديثة من الغرب اﻷمريكي حيث يمكن لكل مستوطن حسب حركة السلام اﻵن اﻹسرائيلية، أن يقيم بيتا متحركا حيثما شاء.
    Armenia's aggression against Azerbaijan and the destruction of population centres have been accompanied by barbaric pillaging and removal of property and valuables from the occupied Azerbaijani territories to Armenia. UN وصحب عدوان أرمينيا ضد أذربيجان وتدمير المراكز السكانية سلب بربري ونقل ممتلكات ونفائس من اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة إلى أرمينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more