"المحتلين" - Translation from Arabic to English

    • occupiers
        
    • the occupied
        
    • invaders
        
    • occupants
        
    • occupying
        
    • the Aoccupiers
        
    • squatters
        
    • the invader
        
    The outcome of the international efforts on that score was applicable to the weak and powerful alike, to peoples under occupation and to occupiers. UN وقال إن نتيجة الجهود الدولية في هذا الصدد تنطبق على الضعفاء والأقوياء على حد سواء، وعلى الشعوب الراسفة تحت الاحتلال وعلى المحتلين.
    It is evident that the Russian occupiers and the proxy regimes under their control are continuing with their insolent and targeted provocative actions, keeping death numbers on the rise. UN ومن الواضح أن المحتلين الروس والأنظمة التي تعمل بالوكالة عنهم ويسيطرون عليها لا يزالون مستمرين في أعمالهم الاستفزازية المتغطرسة المتعمدة، مما يجعل عدد القتلى في ارتفاع.
    Israel remains the occupying Power in the occupied Palestinian territory, including the Gaza Strip, and it has specific obligations under the Geneva Conventions to protect the occupied population. UN إن إسرائيل ما برحت الدولة المحتلة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك قطاع غزة، ويترتب عليها التزامات محددة بموجب اتفاقيات جنيف لحماية السكان المحتلين.
    We know the history of Israel's failure to protect the occupied Palestinian population. UN إننا نعرف تاريخ إسرائيل في عدم حماية السكان الفلسطينيين المحتلين.
    I also vow to protect our fine city from invaders to the north and the west, and I will only use the fundamentals of traditional Brazilian jiu-jitsu. Open Subtitles انا أقسم لحماية مدينتنا الجميلة من المحتلين إلى الشمال والغرب وانا سوف استخدم
    It is also noteworthy that the occupants are mining the territories adjacent to the administrative boundary lines and are arranging the wire entanglement along its perimeter. UN ومن الجدير ذكره أيضا أن المحتلين يزرعون الألغام في الأراضي المتاخمة لخط الحدود الإدارية ويمدون أسلاكا شائكة على طولها.
    But we are against the occupiers who came from every corner of the Earth to occupy Palestine. UN لكننا ضد المحتلين الذين جاءوا من كل بقاع الأرض ليحتلوا فلسطين.
    There is no sign that the occupiers have the necessary political will to eliminate the sources of instability. UN وليس ثمة دليل على أن المحتلين يمتلكون الإرادة السياسية اللازمة لإزالة مصادر عدم الاستقرار.
    Numerous terrorists were apprehended by the Government of Iraq, only to be let loose under various pretexts by the occupiers. UN فقد اعتقلت حكومة العراق العديد من الإرهابيين لكن المحتلين ما لبثوا أن أطلقوا سراحهم بذرائع مختلفة.
    The Palestinian children, who had no other means of resisting the occupiers but to throw stones, were a case in point. UN والأطفال الفلسطينيون الذين لا يملكون وسيلة أخرى لمقاومة المحتلين سوى الحجارة، هم كذلك.
    Thus, the Israeli occupation forces have dismissed those legally responsible for planning in favour of the occupiers' military and demographic imperatives. UN وعليه، أقالت قوات الاحتلال الإسرائيلية المسؤولين عن التخطيط لضرورات المحتلين العسكرية والديموغرافية.
    Pressure cannot be exerted on the occupied, while the occupiers are being exonerated. UN ولا يمكن ممارسة الضغط على المحتلين بينما المحتلون يُبرأون.
    Clearly, all these provisions of international humanitarian law and human rights are applicable to the occupied West Bank and Gaza. UN من الواضح أن جميع هذه الأحكام الخاصة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان تنطبق على الضفة الغربية وقطاع غزة المحتلين.
    Immediately after the Israeli massacre at the Ibrahimi Shrine in the occupied town of Hebron, the Israeli occupation forces imposed a long-term military cordon around most areas of the occupied West Bank and Gaza Strip. UN على إثر المذبحة الاسرائيلية في الحرم الابراهيمي الشريف في مدينة الخليل المحتلة، فرضت سلطات الاحتلال الاسرائيلي الطوق العسكري طويل اﻷمد على معظم مناطق الضفة الغربية وقطاع غزة المحتلين.
    Further escalation of this inhumane military aggression by the occupying Power against the Gaza Strip will only ensure the loss of more innocent civilian lives among the occupied and defenceless Palestinian population. UN إن زيادة تصعيد هذا العدوان العسكري اللاإنساني من جانب السلطة القائمة بالاحتلال على قطاع غزة سيضمن فحسب فقدان المزيد من أرواح المدنيين الأبرياء من السكان الفلسطينيين المحتلين العزل.
    Great Iraqi people, whoever is able to, and does not present himself, his son and his money, to evict the invaders from Iraq, Open Subtitles يا شعب العراق العظيم كل من هو قادر، ولم يقدم نفسه وأبنائه وأمواله لطرد المحتلين من العراق
    Before, it was a solitary struggle within our own country against the Japanese invaders. Open Subtitles قبل ذلك، حربنا كانت صراح إنفرادي داخل بلادنا ضدّ المحتلين اليابانيين.
    One small village of invincible Gauls still holds out against the invaders. Open Subtitles قرية صغيرة واحدة غالية ما زالت منيعة علي المحتلين
    Gendarmes and soldiers show preference for their families or friends who are illegal occupants by not carrying out the evictions. UN ولكن أهم أشكال المقاومة هي تلك التي تأتي من جانب المحتلين أنفسهم.
    The Government was not succeeding in expelling illegal occupants, building new accommodation or distributing land. UN وفي الواقع فإن الحكومة لا تنجح سواء في طرد المحتلين غير الشرعيين، أو في تشييد مساكن جديدة، أو توزيع اﻷراضي.
    5.2 The State party also submits that Athe leaflets distributed by the author include a misrepresentation of the historical formation of the State of Belarus, a description of alleged occupation by the Bolsheviks and of the armed struggle of the Belorussians against the Aoccupiers " , together with a call to emulate " this struggle " for the independence of Belarus in the present day. " UN 5-2 وتشير الدولة الطرف أيضا إلى أنه " تتضمن المناشير التي وزعها صاحب البلاغ مغالطات عن التكوين التاريخي لدولة بيلاروس، وعن الاحتلال المزعوم من قِبَـل البلاشفة، وعن الكفاح المسلح لأهالي بيلاروس ضد " المحتلين " ، كما تتضمن دعوة إلى اتخـاذ " هذا الكفاح " في سبيل استقلال بيلاروس مثالاً يُحتذى في الوقت الحاضر " .
    One of the squatters was arrested when groundwork began near the house. UN وألقي القبض على أحد المحتلين بهدف الامتلاك حينما بدأ في أعمال اﻷساسات بالقرب من البيت.
    From this night forward, we will not rest... until we have gathered the strength to free ourselves of the invader." Open Subtitles منذهذهالليلة,لن نرتاح... حتى نجمع القوة لتحرير أنفسنا من المحتلين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more