"المحتملة على" - Translation from Arabic to English

    • the possible
        
    • the potential
        
    • the likely
        
    • of potential
        
    • could have on
        
    • the contingent
        
    • potential to
        
    • a contingent
        
    • to potential
        
    • the potentially
        
    • potential risk to
        
    The feasibility study for the North Lawn was also briefly discussed because of the possible impacts on capital master plan planning. UN ونوقشت أيضا بإيجاز دراسة الجدوى المتعلقة بالمرج الشمالي نتيجة للآثار المحتملة على تخطيط المخطط العام.
    Comprehensive report of the Secretary-General on the possible security implications of climate change UN تقرير شامل للأمين العام عن تداعيات تغير المناخ المحتملة على الأمن
    the possible security implications of climate change provide an additional emerging and disconcerting dimension of the challenge. UN وتوفر تداعيات تغير المناخ المحتملة على الأمن أحد أبعاد التحدي الناشئة والإضافية والمثيرة للقلق.
    Indigenous organizations pointed to the potential of such mechanisms in promoting cooperation and goodwill between States and indigenous peoples. UN وأشارت منظمات الشعوب اﻷصلية إلى قدرة هذه اﻵليات المحتملة على تعزيز التعاون والوداد بين الدول والشعوب اﻷصلية.
    In this respect, the potential impact of regional integration and multinational projects on national development was not fully realized. UN وفي هذا الصدد، لم تتحقق على نحو كامل الآثار المحتملة على التنمية الوطنية لمشاريع التكامل الإقليمي والمشاريع
    Inundation, flooding, erosion and intrusion of sea water are among the likely impacts. UN وتشمل اﻵثار المحتملة على الغمر، والفيضان، والتحات، وتداخل مياه البحر.
    The Republic of the Marshall Islands fully acknowledges the complexities of the possible security implications of climate change. UN وتقر جمهورية جزر مارشال على نحو كامل بالتعقيدات التي تتسم بها تداعيات تغير المناخ المحتملة على الأمن.
    In particular, New Zealand looks forward to the Secretary-General's comprehensive report on the possible security implications of climate change. UN وعلى وجه الخصوص، تتطلع نيوزيلندا إلى تقرير الأمين العام الشامل عن تداعيات تغير المناخ المحتملة على الأمن.
    Canada welcomes the calls for the relevant United Nations bodies to intensify their efforts in considering the possible security implications of climate change. UN وكندا ترحب بدعوة هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تكثيف جهودها للنظر في تداعيات تغير المناخ المحتملة على الأمن.
    Tuvalu looks forward to the Secretary-General's report on the possible security implications of climate change, as required under that resolution. UN وتتطلع توفالو إلى تقرير الأمين العام عن تداعيات تغير المناخ المحتملة على الأمن، المنصوص عليه في ذلك القرار.
    In the two recent reviews, non-governmental organizations had been informed of the possible consequences with regard to continuance of their consultative status. UN وفي الاستعراضين الأخيرين، أُخطرت المنظمات غير الحكومية بعواقب هذا التقاعس المحتملة على استمرار تمتعها بمركز استشاري.
    In that connection, India shared the Committee's concern about radiation exposure and the possible health consequences. UN وفي هذا الصدد، تشارك الهند اللجنة قلقها فيما يتعلق بتأثير الإشعاع وآثاره المحتملة على الصحة.
    Environmental authorities had often expressed concern for the potential danger to human health and air pollution. UN وقد أعربت السلطات البيئية مراراً عن قلقها إزاء المخاطر المحتملة على صحة الناس وتلوّث الهواء.
    Endosulfan has the potential to cause endocrine disruption in both terrestrial and aquatic species. UN ولاندوسلفان القدرة المحتملة على التسبب في اندوكرين يُحدث تلفاً في كل من الأنواع البرية والمائية.
    The Anti-Terrorism Unit (ATU) was formed in response to the potential threat of both domestic and international terrorism. UN وجرى تشكيل وحدة مكافحة الإرهاب لمواجهة التهديدات الإرهابية المحتملة على الصعيدين المحلي والدولي.
    In order to improve the potential for exporting to Israel and other markets, there must be some restructuring. UN ومن أجل تحسين القدرة المحتملة على التصدير إلى إسرائيل وإلى أسواق أخرى، يتعين القيام بقدر من إعادة تنظيم الهياكل.
    An assessment should be made of the likely impact of the cooperation on the affected minorities. UN وينبغي إجراء تقييم لآثار التعاون المحتملة على الأقليات المتضررة.
    Information is received twice a day and provides a seven-day forecast summary of potential close approaches. UN وتُتلقى المعلومات مرتين يومياً، وتوفِّر موجزاً لتنبؤات حالات تقارب الأجسام الفضائية المحتملة على مدى سبعة أيام.
    Mainstreaming gender in trade policy means assessing which impacts trade policies could have on men and women and making them responsive to gender considerations. UN 60- وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسة التجارية يعني القيام بتقييم آثار السياسات التجارية المحتملة على الرجل والمرأة وجعلها تستجيب للاعتبارات الجنسانية.
    The representative of the United States made a statement on the contingent liability reserve for the United Nations Postal Administration. UN وأدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان عن احتياطي تغطية الالتزامات المحتملة على إدارة بريد الأمم المتحدة.
    8. With regard to the Secretary-General's proposal for the establishment of a contingent liability reserve for UNPA, the Group underlined the importance of ensuring a net profit by means of cost-cutting, operational changes and the introduction of new products. UN 8 - وفيما يتعلق باقتراح الأمين العام إنشاء احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة على إدارة بريد الأمم المتحدة، فإن المجموعة أكدت على أهمية ضمان ربح صاف عن طريق خفض التكاليف والتغييرات التشغيلية و إدخال منتجات جديدة.
    In this respect, KFOR remains prepared to react to potential disturbances Kosovo-wide. UN وفي هذا الصدد، تقف القوة الأمنية الدولية في كوسوفو على استعداد للتصدي للاضطرابات المحتملة على نطاق كوسوفو بأسرها.
    the potentially milder human health or environmental impacts of these alternatives have rendered them preferable over c-OctaBDE. UN وبسبب تأثيرات هذه البدائل الأخف وطأة المحتملة على صحة البشر والبيئة، تم تفضيلها على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    potential risk to human health and the environment under prevailing conditions in Norway. UN المخاطر المحتملة على صحة البشر والبيئة في ظل الظروف السائدة في النرويج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more