"المحتملين من" - Translation from Arabic to English

    • of potential
        
    • prospective
        
    • would-be
        
    • by potential
        
    • for potential
        
    • with potential
        
    • potential applicants from
        
    Rosters of potential United Nations party arbitrators and potential outside counsel UN قوائم المحكمين المحتملين من جانب الأمم المتحدة والمحامين الخارجيين المحتملين
    Emphasis has been placed on the identification of potential vendors from developing countries and countries with economies in transition. UN وشُدد على تحديد البائعين المحتملين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Galaxy has improved access of potential applicants worldwide. UN وقد زاد نظام غالاكسي إمكانية وصول مقدمي الطلبات المحتملين من جميع أنحاء العالم.
    More needs to be done, particularly as related to the provision of education, training and encouragement for prospective indigenous entrepreneurs. UN ويلزم عمل المزيد، لا سيما فيما يتعلق بتوفير التعليم والتدريب وتشجيع أصحاب المشاريع المحتملين من أهل البلد.
    UNHCR is conducting mine-awareness programmes among prospective repatriants to sensitize them to the dangers posed by mines. UN والمفوضية تضطلع ببرنامج للتوعية باﻷلغام فيما بين العائدين المحتملين من أجل تعريفهم بالمخاطر المترتبة على اﻷلغام.
    The European Community is also contributing approximately $46,000 to the project on registration of potential beneficiaries of the Fund. UN وتسهم الجماعة الاوروبية أيضا بزهاء ٠٠٠ ٦٤ دولار في تمويل مشروع تسجيل المستفيدين المحتملين من الصندوق.
    To start with, agricultural training programmes, which are by now completed, did not cover a large number of potential beneficiaries of the land-transfer programme. UN وبادئ ذي بدء، فإن برامج التدريب الزراعي، التي أكملت حتى اﻵن، لا تشمل عددا كبيرا من المستفيدين المحتملين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي.
    UNICEF has been supporting this effort with a methodology to select the poor sectors in 31 large cities for identification of potential beneficiaries for the Presidential Programme for Youth, Family and Women. UN وقد دأبت اليونيسيف على دعم هذا الجهد بمنهجية يتم بمقتضاها اختيار القطاعات الفقيرة في ٣١ مدينة كبيرة لتحديد المستفيدين المحتملين من البرنامج الرئاسي للشباب واﻷسرة والمرأة.
    The number of potential recipients of poverty relief is still near 100 million people, placing considerable strain on aid to the poor. UN فعدد المستفيدين المحتملين من برامج الحد من الفقر لا يزال يقارب 100 مليون شخص، مما يشكل ضغطا كبيرا على المعونات المقدمة للفقراء.
    In 2012, of the 60 allegations, 19 were reported without sufficient information on the number of potential adult or minor victims. UN ففي عام 2012، أُبلغ عن 19 ادعاء من أصل الادعاءات الستين دون تقديم معلومات كافية عن عدد الضحايا المحتملين من البالغين أو القاصرين.
    The Chair and the ViceChairs generally focused on working with a range of potential partners from civil society and academia by holding discussions intended to further deepen awareness and knowledge of the Commission's role and activities. UN الرئيس ونواب الرئيس ركزوا عموما على العمل مع مجموعة من الشركاء المحتملين من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية من خلال عقد المناقشات الهادفة إلى تعميق الوعي والمعرفة بدور اللجنة وأنشطتها.
    The programme was being carried out primarily by the new Global Intellectual Property Issues Division, which had as part of its duties the exploration and investigation of the needs and expectations of potential new beneficiaries of intellectual property. UN وتنفذ البرنامج أساساً شعبة قضايا الملكية الفكرية العالمية المنشأة حديثاً، وهي تتولى كجزء من مهامها استكشاف واستقصاء احتياجات وتطلعات المستفيدين الجدد المحتملين من الملكية الفكرية.
    The new Act on Protection against Violence that had entered into force in 2001 provided for the expulsion of potential perpetrators of acts of violence from their homes. UN وينص القانون الجديد المتعلق بالحماية ضد العنف الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2001، على طرد مرتكبي أعمال العنف المحتملين من بيوتهم.
    I need extra eyes on some prospective NFL owners. Open Subtitles أحتاج عيون اضافية على بعض المحتملين من اصحاب اتحاد الكرة
    In 1994, with greater numbers of prospective repatriants being some distance from their places of origin, transport assistance is also being provided. UN وفي عام ١٩٩٤، يجري أيضا توفير بعض من المعونة في ميدان النقل، وذلك في ضوء اقتراب أعداد أكبر حجما من العائدين المحتملين من أماكنهم اﻷصلية.
    Since then, the parliament has not been organized along party lines; instead prospective parliamentarians have been hand-picked by the presidential administration from local elites. UN ومنذ ذلك الحين، لم يعد تنظيم البرلمان قائما على أساس الانتماءات الحزبية؛ وعوضا عن ذلك، أضحَـت الإدارة الرئاسية تنـتـخب أعضاء البرلمان المحتملين من النُّـخب المحلية.
    The revised guidelines will clearly indicate the medical conditions by which prospective peacekeepers are to be precluded from participating in peacekeeping operations. UN وستبين المبادئ التوجيهية المنقحة بوضوح الأحوال الطبية التي سيُستند إليها في منع حفظة السلام المحتملين من المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    The colloquium could not be held owing to the post-electoral crisis as prospective participants from the international media had security concerns UN لم يكن بالإمكان عقد ندوة بسبب الأزمة التي أعقبت الانتخابات بسبب وجود مخاوف أمنية لدى المشاركين المحتملين من وسائل الإعلام الدولية
    The situation has been compounded by the failure of the authorities to resolve the property issue, leaving many would-be returning Croatian Serbs without access to their homes. UN وقد تفاقمت الحالة من جراء عدم قيام السلطات بحل مسألة الممتلكات، مما يحول دون تمكن العائدين المحتملين من الصرب الكرواتيين من العودة إلى منازلهم.
    There are numerous intranets and databases available within the system, but they are not easily accessible by potential users belonging to different parts of the system. UN فهناك العديد من الشبكات الداخلية وقواعد البيانات المتاحة داخل المنظومة، ولكنه من غير اليسير الدخول إليها من قِبَل المستخدِمين المحتملين من أجزاء مختلفة من أجزاء المنظومة.
    As a result, increasing barriers to entry exist for potential SME candidates. UN ونتيجة لذلك، توجد حواجز متزايدة تعترض دخول المرشحين المحتملين من أصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The Secretariat of the Basel Convention is in advanced discussions with potential donors for the funding of these activities. UN أمّا المفاوضات التي تجريها أمانة اتفاقية بازل مع المانحين المحتملين من أجل تمويل هذه الأنشطة فقد قطعت شوطاً متقدّما.
    The Office has striven to use all possible outreach mechanisms to attract and educate potential applicants from unrepresented and underrepresented countries, as well as female applicants, working outside the United Nations common system. UN وعمل المكتب على استخدام جميع آليات الاتصال الممكنة لاجتذاب وتثقيف المرشحين المحتملين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، فضلا عن المرشحات ممن يعملون خارج النظام الموحد للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more