"المحتمل أن تصبح" - Translation from Arabic to English

    • likely to become
        
    • probably gonna be
        
    Instead, regions are likely to become more isolated from each other and will be deprived of the valuable benefits of interregional exchange. UN وبدلا من ذلك، من المحتمل أن تصبح المناطق أكثر انعزالا عن بعضها اﻵخر، وستحرم من المزايا القيمة للتبادل اﻹقليمي المشترك.
    This problem of under-regulation is likely to become even more important in the future. UN ومن المحتمل أن تصبح مشكلة التنظيم الناقص هذه أكثر أهمية في المستقبل.
    These efforts are still very minimal but are likely to become routine procedures in many laboratories. UN وما زالت هذه الجهود محدودة جدا، ولكن من المحتمل أن تصبح إجراءات روتينية في كثير من المعامل.
    These are likely to become commercially available in the short-medium term. UN ومن المحتمل أن تصبح هذه التكنولوجيا متاحة تجارياً في الأجل القصير أو المتوسط.
    I'm beginning to realise that I'm not gonna solve this, and that one of your typically insane ideas is probably gonna be our best chance. Open Subtitles لقد بدأت أدرك أنني لن أحل هذا وتلك إحدى أفكارك المجنونة النموذجية من المحتمل أن تصبح فرصتنا الأفضل.
    These are likely to become commercially available in the short or medium term. UN ومن المحتمل أن تصبح هذه متاحة تجارياً في الأجل القصير أو المتوسط.
    These applications are likely to become more sustainable if they can be organized within a collective model of network access. UN 34- ومن المحتمل أن تصبح هذه التطبيقات أكثر استدامة إذا تسنى تنظيمها ضمن نموذج جماعي للوصول إلى الشبكة.
    However, a further increase in post adjustment was likely to become due for New York in February 2014. UN إلا أن من المحتمل أن تصبح زيادة أخرى في تسوية مقر العمل مستحقة في نيويورك في شباط/فبراير 2014.
    Unless halted, the crisis was likely to become chronic and the price to pay would be heavier, not only for the countries directly affected, but for the entire international community. UN وما لم يتم إيقاف هذا الاتجاه، فإن من المحتمل أن تصبح اﻷزمة دائمة ويصبح الثمن الذي يدفع أشد، لا بالنسبة للبلدان المتأثرة مباشرة فحسب، بل كذلك بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.
    Health and mortality differentials are likely to become more pronounced because better-educated persons will protect themselves more effectively in adverse health environments. UN ومن المحتمل أن تصبح الفروق التعليمية في الصحة والمرض أكثر وضوحا لأن الأشخاص ذوي التعليم الأفضل سيعملون على حماية أنفسهم بشكل أكثر فعالية في ظل البيئات الصحية الضارة.
    More successful Indian companies move up the value chain by producing more specialized software; the international market for the basic applications software is likely to become competitive, and other developing countries are likely to compete successfully through low wages. UN وغدت شركات هندية تحقق نجاحا أكبر ترتقي سلم النوعية من خلال إنتاج برمجيات متخصصة بصورة أكبر؛ ومن المحتمل أن تصبح السوق الدولية لبرمجيات التطبيقات الأساسية سوقا تنافسية، وربما غدت بلدان نامية أخرى قادرة على المنافسة بصورة ناجحة من خلال.انخفاض الأجور.
    The difficulty in anticipating two years in advance the demands to be placed upon the Secretariat is likely to become a normal feature of the CCD budgetary process. UN ٣- أما صعوبة التنبؤ قبل عامين بالطلبات التي ستُلقى على عاتق اﻷمانة فمن المحتمل أن تصبح سمة معتادة من سمات عملية وضع ميزانية اتفاقية مكافحة التصحر.
    We support an early start to the negotiation of a new protocol additional to the Convention that would prohibit or restrict the use of any munitions likely to become an explosive remnant of war that may cause humanitarian damage, taking an approach that strikes a balance between military exigencies and humanitarian consequences. UN ونحن نؤيد بدء مفاوضات قريبا بشأن بروتوكول إضافي جديد للاتفاقية يحظر أو يقيد استخدام أية ذخائر من المحتمل أن تصبح أجهزة تفجيرية متبقية من الحرب من شأنها إحداث أضرار إنسانية، مع اتباع نهج يحقق توازنا بين المتطلبات العسكرية والعواقب الإنسانية.
    Warnings on the danger of ERW in specific areas by leaflets, television or radio could also be issued in advance or immediately after the employment of munitions likely to become ERW and have an impact on civilians. UN ويمكن أيضاً توجيه الإنذارات بخطر المتفجرات من مخلفات الحرب في مناطق محددة بتوزيع نشرات، وعن طريق التلفزيون والإذاعة وذلك قبل أو مباشرة بعد استخدام الذخائر المحتمل أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب وأن تمس بسلامة المدنيين.
    In view of the potential career development benefits for young professionals, the possibility of broadening the scope of the programme beyond countries that were unrepresented and underrepresented, or were likely to become so, and to open it up to the full membership of the United Nations, could also be explored. UN ونظرا للفوائد المحتملة للتطوير الوظيفي بالنسبة للفنيين الشباب، فإنه يمكن أيضا استكشاف إمكانية توسيع نطاق البرنامج ليتجاوز البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، أو البلدان التي من المحتمل أن تصبح كذلك، وفتحه أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Consequently, the present picture of multiple security-related rules and regulations adopted at national, regional and international levels is likely to become more complex. UN 31- ويترتب على ذلك أن من المحتمل أن تصبح الصورة الحالية للقواعد والأنظمة المزدوجة المتعلقة بالأمن التي اعتُمدت على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، أكثر تعقيداً.
    With your methods, on the other hand, we're likely to become as reliable as, say, North Korea. Open Subtitles مع أساليبك، من ناحية أخرى أننا من المحتمل أن تصبح مثل (كوريا الشمالية)
    And it's likely to become more extreme. Open Subtitles ومن المحتمل أن تصبح أكثر شدة.
    70. Mr. Saleh (Lebanon) said that the serious challenges facing the global economy were likely to become even more pronounced with the expected global economic downturn in 2007. UN 70 - السيد صالح (لبنان): قال إنه من المحتمل أن تصبح التحديات الخطيرة التي يواجهها الاقتصاد العالمي أكثر وضوحا في ظل التراجع الاقتصادي العالمي المتوقع في عام 2007.
    A few countries - such as South Africa, Ethiopia, Kenya and Malawi - presently use crop insurance schemes, but with climate change exacerbating this type of risk, the relevance of these schemes is likely to become increasingly important and will likely be hotly debated in the foreseeable future. UN ولا يستخدم حالياً إلا عدد قليل من البلدان، مثل جنوب أفريقيا وإثيوبيا وكينيا وملاوي() - مخططات لتأمين المحاصيل، لكن تغير المناخ يزيد من تفاقم هذا النوع من المخاطر، ومن المحتمل أن تصبح وجاهة هذه المخططات هامة بشكل متزايد ومن المحتمل أن تخضع لنقاش حال في المستقبل القريب().
    Casey's probably gonna be president of ZBZ next year... Open Subtitles كايسي من المحتمل أن تصبح رئيسة نادي زي بي زي العـام القادم...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more