If a binding instrument were to be the preferred option, it was very likely that only aquifer States would become party to such an instrument. | UN | فإذا كان الصك الملزم هو الخيار المفضل، فمن المحتمل جداً أن دول طبقة المياه الجوفية هي وحدها التي ستنضم إلى هذا الصك. |
He claims that he is therefore very likely to be subjected to violence during his interrogation to force him to provide information on his brother, who is wanted by the Algerian authorities. | UN | وهو يؤكد أن من المحتمل جداً أن يتعرض للعنف أثناء التحقيق معه لتقديم معلومات عن أخيه الذي تبحث عنه العدالة الجزائرية. |
There may well be fears that a list, even with most careful drafting, could lead to the conclusion that it is exclusive. | UN | ومن المحتمل جداً أن تكون هناك مخاوف من أن يُستنتج أن القائمة، حتى وإن صيغت بعناية فائقة، هي قائمة حصرية. |
Such orders were granted when evaluations indicated that it was highly probable that detainees would commit a serious offence that could harm the State or public security. | UN | وقد صدرت هذه الأوامر عندما كانت التقييمات تشير إلى إن من المحتمل جداً أن يرتكب المعتقلون جرائم خطيرة قد تضر بالدولة أو الأمن العام. |
It's quite possible that the other side got to him. | Open Subtitles | من المحتمل جداً أنّ الجانب الأخر وصل إليه أولاً |
It is highly likely that the complainant engaged in political activities at the local level in Pakistan. | UN | ومن المحتمل جداً أن يكون صاحب الشكوى قد مارس أنشطة سياسية على الصعيد المحلي في باكستان. |
An FMCT might well have additional beneficial effects. | UN | ومن المحتمل جداً أن يكون لمعاهدة لوقف اﻹنتاج آثار نافعة إضافية. |
He was a violent, obsessive man who very possibly wanted her dead. | Open Subtitles | كَانَ عَنيف رجل إستحواذي الذي من المحتمل جداً أرادَها ميتة |
Well, she's blonde, uh, mid-20s, quite possibly not very nice. | Open Subtitles | حسنا, انه شقراء, منتصف العشرينات من المحتمل جداً ليست لطيفه |
It added that a report by the United Nations-led International Commission of Inquiry said that the abuses committed by security forces very likely constituted crimes against humanity. | UN | وأضافت أن لجنة التحقيق الدولية التابعة للأمم المتحدة أعدّت تقريراً أفاد بأن من المحتمل جداً أن تشكل تجاوزات قوات الأمن جرائم في حق الإنسانية. |
very likely, also, adjustments would have to be made to take into account FMCT's specificities. | UN | ومن المحتمل جداً أن يحتاج الأمر أيضاً إلى إدخال تعديلات لمراعاة خصائص معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
This language is very likely to produce disagreements that would better be avoided. | UN | ومن المحتمل جداً أن تفضي هذه اللغة إلى اختلافات في الآراء من الأفضل تفاديها. |
She pitched a fit to Masters and now it's very likely we'll be taken off the case. | Open Subtitles | وزفّت الخبر لماسترز فغضب. والآن فمن المحتمل جداً أنْ يتم استبعادنا من الحالة. |
It's very likely that one of you people here in this room is the murderer. | Open Subtitles | من المحتمل جداً أنّ واحداً منكم من بهذه الغرفة هو القاتل |
Well now he's disappeared, very likely to the continent. | Open Subtitles | حسناً .. هو الآن إختفى و من المحتمل جداً إلى الأبد |
In addition, some locations may well be those in which prisoners died in United States custody. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المحتمل جداً أن تكون بعض المواقع هي تلك التي توفي فيها أشخاص محتجزون لدى الولايات المتحدة. |
Moreover, there may well be powerful gender effects in developing countries from the current crisis. | UN | 4- وعلاوة على ذلك، من المحتمل جداً أن تكون للأزمة الراهنة آثار جنسانية قوية في البلدان النامية. |
Which means it's also highly probable that... neither will we. | Open Subtitles | والذى يعنى أنه من المحتمل جداً أن لا ونحن أيضاً |
According to the language analysis conducted by the migration authorities, it was highly probable that the complainant had her language background in the Democratic Republic of the Congo, more specifically in the regions Kasai Oriental and Kasai Occidental. | UN | وحسب التحليل اللغوي الذي أجرته سلطات الهجرة، فإن من المحتمل جداً أن اللغة التي تتحدث بها صاحبة الشكوى لغة من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن منطقتي كاساي الشرقية وكاساي الغربية بصورة أكثر تحديداً. |
It is quite possible, I submit, that the islands are marginalized in part by the irrational composition of the regional groups. | UN | وأعتقد أن من المحتمل جداً أن يعزى تهميش الجزر جزئياً إلى تكوين المجموعات الإقليمية غير الرشيد. |
It is highly likely that the complainant engaged in political activities at the local level in Pakistan. | UN | ومن المحتمل جداً أن يكون صاحب الشكوى قد مارس أنشطة سياسية على الصعيد المحلي في باكستان. |
Are the Conference's working methods still adequate to the demands posed by the challenging times in which we live? This question, too, might well be asked. | UN | وهل إن أساليب العمل المعتمدة في المؤتمر ما زالت تفي بالاحتياجات التي يمليها هذا الزمن الحافل بالتحديات الذي نعيشه؟ وهو أيضاً سؤال من المحتمل جداً أن يُطرح. |
It very possibly could've been avoided if Dad had been sensitive enough to remind you that you're both important in his life. | Open Subtitles | هو من المحتمل جداً could've تُفادى إذا أَبِّ كَانَ حسّاسَ بما فيه الكفاية لتَذكيرك بأنّك كلا مهم في حياتِه. |
That makes her a material witness and quite possibly a suspect. | Open Subtitles | هذا يجعلها شاهدة عيان ومن المحتمل جداً مشتبة بها. |
But if you hold the law in such contempt... it is quite likely that you will find yourself in trouble someday. | Open Subtitles | ولكن عليك ان ترفع قيمة القانون لدى نفسك فمن المحتمل جداً أن تجد نفسك في ورطة في يوماً ما |
Sorry, but given the facts, it's highly likely that this Mr. Jacobs was also a figment of Mr. Cullen's imagination. | Open Subtitles | آسف لكن نظراً للحقائق من المحتمل جداً أن هذا السيد أيضاً شرخ من مخيلاته |
He explains that an identity photograph showing him bareheaded would very probably lead to repeated situations in which he would be ordered to remove his turban for ease of comparison with the photograph. | UN | ويوضح أن من المحتمل جداً أن تؤدي صورة هويته التي يظهر فيها " عاري الرأس " إلى أوامر متكررة بنزع عمامته لإجراء مقارنة أفضل مع الصورة. |
The author submits that she had never had a passport, but the identity card she had was most likely taken by the security forces at the time of her arrest. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها لم تمتلك أبداً جوازاً للسفر، لكن من المحتمل جداً أن قوات الأمن أخذت بطاقة هويتها وقت اعتقالها. |