"المحتوى الموضوعي" - Translation from Arabic to English

    • substantive content
        
    • thematic content
        
    • as the objective content
        
    Consultations with officials from the Ministry of Education were held on the substantive content of the specific disciplines. UN وأجريت مشاورات مع مسؤولي وزارة التعليم بشأن المحتوى الموضوعي لتخصصات محددة.
    The substantive content of the Special Committee's work should be enhanced while ensuring that there was no overlap with the work of other United Nations bodies. UN وينبغي تحسين المحتوى الموضوعي لعمل اللجنة الخاصة مع كفالة عدم وجود تداخل مع عمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    UNODC has awarded a grant to Northeastern University to develop the substantive content of the legal library. UN وقد قدم المكتب منحة إلى جامعة نورث إيسترن لتطوير المحتوى الموضوعي للمكتبة القانونية.
    The secretariat will be responsible for the substantive content of publications, and its work on publications will be guided by its Publications Committee. UN وتتولى الأمانة المسؤولية عن المحتوى الموضوعي للمنشورات وتقوم لجنتها المعنية بالمنشورات بتقديم الإرشادات لها فيما تضطلع به من عمل بشأن المنشورات.
    The secretariat will be responsible for the substantive content of publications, and its work on publications will be guided by its Publications Committee. UN وتتولى الأمانة المسؤولية عن المحتوى الموضوعي للمنشورات وتقوم لجنتها المعنية بالمنشورات بتقديم الإرشادات لها فيما تضطلع به من عمل بشأن المنشورات.
    This title also reflects the substantive content of the convention. UN وهذا العنوان يجسد أيضا المحتوى الموضوعي للاتفاقية.
    In preparation for the Informal Preparatory Meeting, the Secretariat invited Governments to submit proposals concerning the substantive content of the draft United Nations convention against corruption. UN ولدى الإعداد للاجتماع التحضيري غير الرسمي للجنة المخصصة، دعت الأمانة الحكومات إلى تقديم اقتراحات بشأن المحتوى الموضوعي لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    The focus would have to shift away from oversight of processes and resources, to a greater emphasis on substantive content. UN وينبغي أن يتحول التركيز بعيدا عن الرقابة على العمليات والموارد ليصبح تشديدا أكبر على المحتوى الموضوعي.
    B. Website 19. The Department for Disarmament Affairs continued to maintain and improve both the substantive content and technical delivery of its website. UN 19 - لا تزال إدارة شؤون نزع السلاح تواصل صيانة وتحسين كل من المحتوى الموضوعي والتنفيذ التقني لموقعها على شبكة الإنترنت.
    What improvements can be made to the substantive content of national poverty reduction strategies? UN :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟
    The form may differ; the substantive content of the concerns raised in our study will remain. UN أما شكل ذلك، فقد يتباين، حيث إن المحتوى الموضوعي لأوجه القلق التي أثرناها في دراستنا سيظل ماثلاً.
    What improvements can be made to the substantive content of national poverty reduction strategies? UN :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد
    What improvements can be made to the substantive content of national poverty reduction strategies? UN :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟
    What improvements can be made to the substantive content of national poverty reduction strategies? UN :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟
    Registration should not depend on reviews of the substantive content of the belief, the structure or the clergy. UN وينبغي ألا يتوقف التسجيل على استعراض المعتقد من حيث المحتوى الموضوعي أو الهيكل أو ترتيب وضع رجال الدين.
    These concerns constitute the substantive content of the Special Rapporteur's mandate. UN وتشكل هذه الانشغالات المحتوى الموضوعي لولاية المقرر الخاص.
    This discusssion could address the substantive content of the document and the issues raised, the approach and format adopted and the process for its preparation. UN ويمكن لهذه المناقشة أن تعالج المحتوى الموضوعي للوثيقة والمسائل المثارة فيها والنهج والشكل المعتمدين وعملية إعدادها.
    Such an approach fails to recognize the complexity of preparing reasons by the Committee, however, and may have the unintended consequence of further reducing the substantive content of the text. UN غير أن هذا النهج لا يعترف بالتعقيد الذي يواجه اللجنة في إعداد الأسباب، وقد يؤدي إلى النتيجة غير المقصودة التي هي مواصلة الحد من المحتوى الموضوعي للنص.
    It is also relevant to note that when the mandate was first instituted, the international human rights system itself had not contributed substantially to clarifying the substantive content of the relevant rights and obligations. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنَّ النظام الدولي لحقوق الإنسان نفسه لم يكن قد أسهم إسهاماً كبيراً في توضيح المحتوى الموضوعي للحقوق والالتزامات ذات الصلة عندما أُنشئت الولاية أول مرة.
    The Special Rapporteur has actively sought to promote normative clarity around trafficking and help flesh out the substantive content of key rules and obligations where that is required. UN سعت المقررة الخاصة جاهدة إلى تعزيز الوضوح المعياري حول الاتجار وساعدت على توضيح المحتوى الموضوعي للقواعد والواجبات الرئيسية عند الاقتضاء.
    With respect to the thematic content of the report, my country's delegation attaches great importance to the Council's management of certain issues that, given their relevance to and impact on the maintenance of international peace and security, deserve special attention. UN وفيما يخص المحتوى الموضوعي للتقرير، يعلق وفد بلدي أهمية كبيرة على إدارة المجلس لبعض المسائل التي تستحق اهتماما خاصا، بالنظر إلى أهميتها وتأثيرها بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين.
    Regarding the concept of an independent and impartial tribunal, a large body of case law has spelled out the subjective as well as the objective content of independence and impartiality. UN وفيما يتعلق بمفهوم المحكمة المستقلة والمحايدة، تواردت الأحكام والقرارات القضائية لتوضيح المحتوى الموضوعي والذاتي أيضاً لمفهوم الاستقلال والحياد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more