"المحددة الواردة في" - Translation from Arabic to English

    • the specific
        
    • specified in
        
    • identified
        
    • outlined in
        
    • set forth in
        
    A wide range of opinions was expressed regarding the specific options presented in article 22 of the draft text. UN وكانت هناك مجموعة كبيرة من الآراء فيما يتعلق بالخيارات المحددة الواردة في المادة 22 من مشروع النص.
    While it refers to the Non-Proliferation Treaty, the amendment does not take into account the specific provisions of the Treaty. UN وعلى حين يشير التعديل إلى معاهدة عدم الانتشار، فإنه لا يأخذ في الحسبان اﻷحكام المحددة الواردة في المعاهدة.
    This issue is in the Czech Republic governed by the specific provisions of bilateral or multilateral agreements. UN هذه المسألة تنظمها في الجمهورية التشيكية الأحكام المحددة الواردة في الاتفاقات الثنائية أو متعددة الأطراف.
    Noting that the draft decision guidance document was based on the information specified in Annex I of the Convention, as required by paragraph 1 of article 7 of the Convention, UN وإذْ تلاحظ أن مشروع وثيقة توجيه القرارات قد استند إلى المعلومات المحددة الواردة في المرفق الأول من الاتفاقية على نحو ما تتطلبه الفقرة 1 من المادة 7 من الاتفاقية،
    7. Participants will be required to submit papers, which will include conclusions and recommendations/suggestions on the topics specified in the agenda as they pertain to Non-Self-Governing Territories on the list of the Special Committee. UN ٧ - وسيطلب من المشتركين تقديم ورقات تشمل استنتاجات وتوصيات/اقتراحات بشأن المواضيع المحددة الواردة في جدول اﻷعمال والمتعلقة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، المدرجة في قائمة اللجنة الخاصة.
    the specific provisions of the treaties should continue to apply. UN وينبغي استمرار تطبيق الأحكام المحددة الواردة في المعاهدات.
    With regard to the specific recommendations of the report, in-depth consideration and review will be necessary. UN وفيما يتعلق بالتوصيات المحددة الواردة في التقرير، فسيتطلب الأمر إمعان النظر فيها واستعراضها.
    Concerning the specific proposals contained in Mr. Riyadh al-Qaysi's letter, I should like to state the following: UN أما بشأن المقترحات المحددة الواردة في رسالة السيد رياض القيسي، فأود أن أذكر ما يلي:
    Concerning the specific proposals contained in Mr. Riyadh al-Qaysi's letter, I should like to state the following: UN أما بشأن المقترحات المحددة الواردة في رسالة السيد رياض القيسي، فأود أن أذكر ما يلي:
    Emphasis will be placed on assessments at the programme and country levels in support of meeting the specific targets set in the action plans. UN وسوف يكون التركيز منصبا على تقييمات على مستوي البرامج واﻷقطار تدعم اﻷهداف المحددة الواردة في خطط العمل.
    With regard to the specific recommendations as set out in paragraphs 79 and 80 of the report, Bulgaria would like to communicate the following: UN أما فيما يتعلق بالتوصيات المحددة الواردة في الفقرتين ٧٩ و ٨٠ من التقرير، فإن بلغاريا تود اﻹفادة بما يلي:
    In this respect, we commend the specific recommendations contained in the report. UN وفي هذا الصدد نشيد بالتوصيات المحددة الواردة في التقرير.
    It makes reference to the specific requests contained in the resolution and the action taken to date to implement those requests. UN وهو يشير إلى الطلبات المحددة الواردة في القرار والإجراءات المتخذة حتى الآن لتنفيذ هذه الطلبات.
    We are interested in learning more about the specific proposals contained in the plan and look forward to its official presentation. UN ونحن تواقون لمعرفة المزيد عن المقترحات المحددة الواردة في الخطة ونتطلع إلى الإعلان عنها بصورة رسمية.
    7. Participants will be required to submit papers, which will include conclusions and recommendations/suggestions on the topics specified in the agenda as they pertain to Non-Self-Governing Territories on the list of the Special Committee. UN ٧ - وسيطلب من المشتركين تقديم ورقات تشمل استنتاجات وتوصيات/اقتراحات بشأن المواضيع المحددة الواردة في جدول اﻷعمال والمتعلقة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، المدرجة في قائمة اللجنة الخاصة.
    8. Participants will be required to submit papers, which may include conclusions and recommendations/suggestions on the topics specified in the agenda as they pertain to Non-Self-Governing Territories on the list of the Special Committee. UN 8 - وسيطلب من المشاركين تقديم ورقات تشمل استنتاجات وتوصيات/اقتراحات بشأن المواضيع المحددة الواردة في جدول الأعمال والمتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، المدرجة في قائمة اللجنة الخاصة.
    8. Participants will be required to submit papers, which may include conclusions and recommendations/suggestions on the topics specified in the agenda as they pertain to Non-Self-Governing Territories on the list of the Special Committee. UN 8 - وسيطلب من المشتركين تقديم ورقات تشمل استنتاجات وتوصيات/اقتراحات بشأن المواضيع المحددة الواردة في جدول الأعمال والمتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، المدرجة في قائمة اللجنة الخاصة.
    7. Participants will be required to submit papers, which will include conclusions and recommendations/suggestions on the topics specified in the agenda as they pertain to Non-Self-Governing Territories on the list of the Special Committee. UN ٧ - وسيطلب من المشتركين تقديم ورقات تشمل استنتاجات وتوصيات/اقتراحات بشأن المواضيع المحددة الواردة في جدول اﻷعمال والمتعلقة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، المدرجة في قائمة اللجنة الخاصة.
    A Party participating in joint implementation shall provide to the secretariat, in English, the information specified in paragraph above within 90 days of the adoption, revision or update thereof. UN 23- ويقدم الطرف المشارك في التنفيذ المشترك إلى الأمانة باللغة الإنكليزية المعلومات المحددة الواردة في الفقرة 22 أعلاه في غضون 90 يوماً من اعتمادها أو تنقيحها أو تحديثها.
    The implementation of the specific benchmarks identified in paragraph 49 above would facilitate the reunification of Côte d'Ivoire. UN وسييسر تنفيذ النقاط المرجعية المحددة الواردة في الفقرة 49 أعلاه إعادة توحيد كوت ديفوار.
    With the exception of CERD, existing procedures make it clear that only communications that fulfil specific admissibility criteria outlined in the relevant instrument are to be brought to the attention of the State party. UN وباستثناء الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، تنص اﻹجراءات القائمة بوضوح على ألا تعرض على الدولة الطرف إلا البلاغات التي تفي بمعايير المقبولية المحددة الواردة في الصك ذي الصلة.
    the specific measures set forth in the resolution adopted by the Security Council, which Cuba supports, must be applied first of all to the large banks which - as everyone knows - are where money is laundered. UN إن التدابير المحددة الواردة في القرار الذي اتخذه مجلس الأمن، والذي أيدته كوبا، يتعين تطبيقه أولا على المصارف الكبيرة التي تغسل فيها الأموال، كما يعرف الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more