To the degree that the party is working towards and meeting the specific Protocol control measures it should continue to be treated in the same manner as a party in good standing. | UN | وسيواصل معاملة الطرف بنفس الطريقة باعتباره طرفاً في وضع جيد مادام يعمل صوب تحقيق تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول ويستوفيها. |
To the degree that the party is working towards and meeting the specific Protocol control measures it should continue to be treated in the same manner as a party in good standing. | UN | وبمقدار عمل الطرف باتجاه الوفاء بتدابير الرقابة المحددة في البروتوكول يتعين الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة بصفته طرفاً في موقف جيد. |
To the degree that the party is working towards and meeting the specific Protocol control measures it should continue to be treated in the same manner as a party in good standing. | UN | وبمقدار عمل الطرف باتجاه الوفاء بتدابير الرقابة المحددة في البروتوكول يتعين الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة بصفته طرفاً في موقف جيد. |
The Netherlands considers that the following proposal provides an effective means of achieving the goals set out in the Protocol: | UN | وترى هولندا أن الاقتراح التالي يقدم وسيلة فعالة في سبيل تحقيق اﻷهداف المحددة في البروتوكول : |
Moreover, greater normative clarity within the existing rules set out in the Protocol would be of significant utility for the process. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المزيد من الوضوح من الناحية المعيارية في القواعد القائمة المحددة في البروتوكول سيكون ذا فائدة كبيرة للعملية. |
The Government also confirmed 25 LJM nominees to the respective state legislative councils in Darfur, in accordance with the allotment specified in the Protocol on their political participation. | UN | وأكدت الحكومة أيضا تعيين 25 مرشحا من حركة التحرير والعدالة في مختلف المجالس التشريعية لولايات دارفور، وذلك وفقا للحصص المحددة في البروتوكول المتعلق بمشاركتهم السياسية. |
To the degree that the party is working towards and meeting the specific Protocol control measures it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. | UN | وسيواصل معاملة الطرف بنفس الطريقة باعتبارها طرفاً في وضع جيد مادام يعمل صوب تحقيق تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول ويستوفيها. |
To the degree that the party is working towards and meeting the specific Protocol control measures it should continue to be treated in the same manner as a party in good standing. | UN | وبمقدار عمل الطرف باتجاه الوفاء بتدابير الرقابة المحددة في البروتوكول يتعين الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة بصفته طرفاً في موقف جيد. |
To the degree that the party is working towards and meeting the specific Protocol control measures it should continue to be treated in the same manner as a party in good standing. | UN | وبمقدار عمل الطرف باتجاه الوفاء بتدابير الرقابة المحددة في البروتوكول يتعين الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة بصفته طرفاً في موقف جيد. |
To the degree that the Party is working toward and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. | UN | وما دام الطرف يعمل من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف قائم بالتزاماته. |
To the degree that the Party is working toward and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. | UN | وما دام الطرف يعمل من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف قائم بالتزاماته. |
6. To the degree that the Party is working toward and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. | UN | 6 - أنه ما دام الطرف يعمل من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف قائم بالتزاماته. |
To the degree that the Party is working toward and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. | UN | وبقدر ما يعمل الطرف من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، فإنه ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة كطرف حسن السمعة. |
To the degree that the Party is working toward and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. | UN | وبقدر ما يعمل الطرف من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، فإنه ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة كطرف حسن السمعة. |
To the degree that the Party is working toward and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. | UN | وما دام الطرف يعمل من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف قائم بالتزاماته. |
To the degree that the Party is working toward and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. | UN | وما دام الطرف يعمل من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يعمل بها أي طرف قائم بالتزاماته. |
The report also highlights the progress made towards meeting the requirements set out in the Protocol and the difficulties that States sometimes face in implementing the provisions of the Protocol. | UN | ويلقي التقرير كذلك الضوء على التقدّم المحرز صوب الوفاء بالمتطلبات المحددة في البروتوكول والصعوبات التي تواجهها الدول أحيانا في تنفيذ أحكامه. |
His delegation hoped that various countries would respect the fundamental principles set out in the Protocol so as to conclude the negotiations and bring the Protocol into force at an early date. | UN | ويأمل وفده أن يحترم مختلف البلدان المبادئ الأساسية المحددة في البروتوكول وذلك لابرام مفاوضات ولادخال البروتوكول حيز النفاذ في موعد مبكر. |
The Committee's settled jurisprudence holds that, when the State party raises no objection to admissibility, the Committee declares the communication admissible unless the allegations are manifestly groundless or not serious or do not meet the other requirements set out in the Protocol. | UN | وتفيد أحكام اللجنة السابقة بأنه عندما لا تثير الدولة الطرف أي اعتراض على المقبولية، فإن اللجنة تعلن قبول البلاغ إلا في الحالة التي لا تستند فيها الادعاءات بشكل واضح إلى أي أساس أو تكون غير جدية أو لا تفي بالمعايير المحددة في البروتوكول. |
(c) To perform other secretariat functions specified in the Protocol and such other functions as may be determined by the Conference of the Parties. (EU) | UN | )ج( أداء مهام اﻷمانة اﻷخرى المحددة في البروتوكول وغيرها من المهام التي يحددها مؤتمر اﻷطراف. )الاتحاد اﻷوروبي( |
With respect to trends in this phenomenon, every one can note that the goals set forth in the Protocol have yet to be fully achieved. | UN | وفيما يتعلق باتجاهات هذه الظاهرة، يمكن للجميع أن يلاحظوا أن الأهداف المحددة في البروتوكول لم تتحقق بعد تحققا كاملا. |
Nevertheless, the Committee had to ascertain whether all the admissibility criteria laid down in the Optional Protocol had been met. | UN | غير أن على اللجنة أن تتأكد مما إذا كان قد تم استيفاء جميع معايير المقبولية المحددة في البروتوكول الاختياري. |