"المحدقة" - Translation from Arabic to English

    • to imminent
        
    • besetting
        
    • looming
        
    • impending
        
    • surrounding
        
    • threats to
        
    • peril
        
    • posed to
        
    • the imminent
        
    • gaze
        
    The Peacebuilding Fund will contribute to consolidating peace by funding projects designed to respond to imminent threats to the peace process, build or strengthen national capacities to promote peaceful resolution of conflict, stimulate economic revitalization and re-establish essential administrative services. UN وسيسهم صندوق بناء السلام في توطيد السلام عبر تمويل مشاريع تهدف إلى الاستجابة للتهديدات المحدقة بعملية السلام، وبناء أو تدعيم القدرات الوطنية على تشجيع تسوية النـزاعات بالوسائل السلمية، وتحفيز الانتعاش الاقتصادي واستئناف تقديم الخدمات الإدارية الضرورية.
    The Peacebuilding Fund will contribute to consolidating peace by funding projects designed to respond to imminent threats to the peace process, build or strengthen national capacities to promote peaceful resolution of conflict, stimulate economic revitalization and reestablish essential administrative services. UN وسيسهم صندوق بناء السلام في توطيد السلام عبر تمويل مشاريع تهدف إلى الاستجابة للتهديدات المحدقة بعملية السلام، وبناء أو تعزيز القدرات الوطنية للتشجيع على تسوية النزاع بالوسائل السلمية وتحفيز الانتعاش الاقتصادي وإعادة إنشاء الخدمات الإدارية الضرورية.
    It was important for the neighbouring transit countries to help in finding a solution to the problems besetting the landlocked countries. UN وأضافت أنه من المهم لبلدان العبور المجاورة أن تساعد في إيجاد حل للمشاكل المحدقة بالبلدان غير الساحلية.
    :: Promote a debate in the Coordinating Bureau of the Movement of Non-Aligned Countries on the dangers looming over Syria; UN :: التشجيع على عقد مناقشة في إطار مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز تتناول الأخطار المحدقة بسورية.
    It is necessary to put awareness of the impending water crises higher up the international agenda. UN ومن الضروري أن نولي مسألة التوعية بأزمات الماء المحدقة بنا في مكان أكثر أولويــة على جدول اﻷعمال الدولي.
    However, while recognising that the girl child is certainly in need of protection, one should also realise that raising awareness about the vulnerability of the girl child is not merely a bid to shelter her from the many evils surrounding her, but just as importantly, to educate and empower the girl child herself, so that she may hold her head high and walk forth to take her place at the forefront of society. UN إلا أنه مع التسليم بأن الطفلة تحتاج بالتأكيد إلى الحماية، ينبغي أن يدرك المرء أيضا أن التوعية بضعف حصانة الطفلة ليست مجرد مسعى لدرء الأخطار الكثيرة المحدقة بها، بل إن من الهام بنفس القدر تثقيف الطفلة نفسها وتمكينها، حتى ترفع رأسها وتسير قدما نحو تبوؤ مكانها في طليعة المجتمع.
    :: 2 statutory meetings of the Special Representative in the subregion on cross-cutting threats to peace and stability UN :: عقد اجتماعين نظاميين للممثلين الخاصين في المنطقة دون الإقليمية بشأن التهديدات المشتركة المحدقة بالسلام والاستقرار
    An enduring tradition, to the imminent peril of all the pretty housemaids. Open Subtitles إنه تقليد عريق في كل المخاطر المحدقة التي تهدد خادمات المنازل.
    The Peacebuilding Fund will contribute to consolidating peace by funding projects designed to respond to imminent threats to the peace process, build or strengthen national capacities to promote peaceful resolution of conflict, stimulate economic revitalization and reestablish essential administrative services. UN وسيسهم صندوق بناء السلام في توطيد السلام عبر تمويل مشاريع تهدف إلى الاستجابة للتهديدات المحدقة بعملية السلام، وبناء أو تعزيز القدرات الوطنية للتشجيع على تسوية النزاع بالوسائل السلمية وتحفيز الانتعاش الاقتصادي وإعادة إنشاء الخدمات الإدارية الضرورية.
    The Peacebuilding Fund will contribute to consolidating peace by funding projects designed to respond to imminent threats to the peace process, build or strengthen national capacities to promote peaceful resolution of conflict, stimulate economic revitalization and reestablish essential administrative services. UN وسيسهم صندوق بناء السلام في توطيد السلام عبر تمويل مشاريع تهدف إلى الاستجابة للتهديدات المحدقة بعملية السلام، وبناء أو تعزيز القدرات الوطنية للتشجيع على تسوية النزاع بالوسائل السلمية وتحفيز الانتعاش الاقتصادي وإعادة إنشاء الخدمات الإدارية الضرورية.
    The Peacebuilding Fund will contribute to consolidating peace by funding projects designed to respond to imminent threats to the peace process, build or strengthen national capacities to promote peaceful resolution of conflict, stimulate economic revitalization and re-establish essential administrative services. UN وسيسهم صندوق بناء السلام في توطيد السلام عن طريق تمويل مشاريع تهدف إلى الاستجابة للتهديدات المحدقة بعملية السلام، وبناء أو تعزيز القدرات الوطنية لتشجيع تسوية النـزاع بالوسائل السلمية وتحفيز الانتعاش الاقتصادي وإعادة إنشاء الخدمات الإدارية الضرورية.
    The Peacebuilding Fund will contribute to consolidating peace by funding projects designed to respond to imminent threats to the peace process, build or strengthen national capacities to promote peaceful resolution of conflict, stimulate economic revitalization and reestablish essential administrative services. UN وسيسهم صندوق بناء السلام في توطيد السلام عبر تمويل مشاريع تهدف إلى الاستجابة للتهديدات المحدقة بعملية السلام، وبناء أو تعزيز القدرات الوطنية للتشجيع على تسوية النزاع بالوسائل السلمية وتحفيز الانتعاش الاقتصادي وإعادة إنشاء الخدمات الإدارية الضرورية.
    In response to imminent threats to the peace process, additional funding for emergency projects, in the total amount of $8.4 million, was approved for projects in seven countries, namely Burundi, the Central African Republic, Côte d'Ivoire, Guinea, Haiti, Liberia and Kenya. UN وفي إطار التصدي للتهديدات المحدقة بعملية السلام، تم إقرار تمويل إضافي بمبلغ مجموعه 88.4 مليون دولار تحت بند المشاريع الطارئة لمشاريع في سبعة بلدان، هي بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى وكوت ديفوار وغينيا وهايتي وليبريا وكينيا بمبلغ إجمالي قدره 8.4 ملايين دولار.
    The international community clearly has an immediate interest in a comprehensive and peaceful solution to the problems besetting the Middle East. UN من الواضح أن للمجتمع الدولي مصلحة عاجلة في الحل الشامل والسلمي للمشاكل المحدقة بالشرق الأوسط.
    But we also recognize that the difficulties besetting the Conference will not be resolved by simple procedural fixes. UN ولكننا نسلم أيضا بأن الصعوبات المحدقة بالمؤتمر لن تتم تسويتها بالحلول الإجرائية المجردة.
    The results set out in the annual report illustrate the terrible situation besetting sub-Saharan Africa. UN إن النتائج الموصوفة في التقرير السنوي ترسم الحالة الرهيبة المحدقة بمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء.
    When we address the looming dangers of climate change, human rights are also at stake. UN عندما نواجه الأخطار المحدقة بنا الناجمة عن تغيّر المناخ، فإن حقوق الإنسان هي في خطر أيضا.
    The " Africa Environment Outlook " series and Africa: Atlas of Our Changing Environment raised awareness of the looming water crisis. UN 9 - أدت سلسلة ' ' توقعات البيئة الأفريقية`` وأفريقيا: أطلس لبيئتنا المتغيرة إلى تعميق الوعي بأزمة المياه المحدقة.
    Ten years ago, I stood at this rostrum and spoke about the impending dangers to my country, the Maldives, from the rise in sea levels. UN قبل عشر سنوات، وقفت على هذه المنصة وتكلمت عن اﻷخطار المحدقة ببلدي، ملديف، جراء ارتفاع مستوى مياه البحر.
    23. Turkey also attached great significance to the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty as a possible first step towards overcoming the difficulties surrounding nonproliferation and disarmament. UN 23 - وواصل القول إن تركيا تجد أيضا مغزى كبيرا في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوصف ذلك خطوة ممكنة أولى صوب التغلب على الصعوبات المحدقة بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    We must find effective ways to work together in order to eliminate these threats to our own security. UN يجب علينا أن نجد طرقا فعالة للعمل معا في سبيل التخلص من هذه التهديدات المحدقة بأمننا.
    for these coin-size turtles, life is one peril after another. Open Subtitles لهذه السلاحف بحجم قطعة النقد، الحياة سلسلة من الأخطار المحدقة
    :: 12 updated assessments of threats posed to all military operations in peacekeeping contexts UN :: إجراء 12 تقييماً مستحدثاً للتهديدات المحدقة بجميع العمليات العسكرية في سياقات حفظ السلام
    Their gaze calls to us for a future of hope. UN إن نظراتهم المحدقة تطالبنا بمستقبل زاخر بالأمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more