"المحدود الذي" - Translation from Arabic to English

    • the limited
        
    Also expressing concern about the limited progress achieved so far in the implementation of the Programme of Action, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء التقدم المحدود الذي أحرز حتى اﻵن في تنفيذ برنامج العمل،
    We are worried about the limited progress we have made in the area of environmental sustainability. UN ويساورنا القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرزناه في مجال استدامة البيئة.
    Parties wished instead to concentrate on the annexes to the draft decisions during the limited time available. UN وأرادت الأطراف أن تركز بدلا من ذلك على مرفقات مشاريع المقررات خلال الوقت المحدود الذي كان متاحا لها.
    3. Expresses its disappointment at the limited progress made in realizing the objectives of the New Agenda; UN 3 - تعــرب عن خيبة أملها للتقدم المحدود الذي أحرز في تحقيق أهداف البرنامج الجديد؛
    Regrettably, the limited time available to me during the current session of the CD has not allowed bilateral contacts with all member delegations. UN ولﻷسف، لم يسمح الوقت المحدود الذي أتيح لي أثناء الدورة الراهنة لمؤتمر نزع السلاح بإجراء اتصالات ثنائية مع جميع الوفود اﻷعضاء.
    This does not, I suggest, reflect on their personal abilities, rather on the limited time available to them to carry out their work. UN وهذا في رأيي لا يمس مقدرتهم الشخصية، وإنما يتعلق بالوقت المحدود الذي أتيح لهم للاضطلاع بعملهم.
    the limited progress made on human resources management reform the previous year demonstrated just how accurate such observations were. UN والتقدم المحدود الذي أُحرز في العام الماضي على صعيد إصلاح إدارة الموارد البشرية يدلل على مدى دقة تلك الملاحظات.
    However, from the limited analysis conducted, it is evident that what is being provided is largely insufficient. UN غير أنه يتبيّن بوضوح، من خلال التحليل المحدود الذي أُجري، أن ما يتم تقديمه غير كاف إلى حد بعيد.
    The Committee trusts that future recourse to this mechanism will be confined to the limited use for which it was envisaged. UN واللجنة على ثقة بأن اللجوء مستقبلا إلى هذه الآلية سيقتصر على الاستعمال المحدود الذي أنشئت أصلا لغرضه.
    Any future recourse to the mechanism of commitment authority with assessment must be confined to the limited use for which it was intended. UN ويجب أن يقتصر اللجوء في المستقبل إلى آلية سلطة الالتزام مع تحديد الأنصبة المقررة على الاستخدام المحدود الذي قصد منه.
    The situation was unlikely to change sufficiently with the limited approach taken so far. UN ومن غير المرجح أن يتغير هذا الوضع بدرجة كافية في ظل النهج المحدود الذي جرى اتباعه حتى الآن.
    This year's session of the Committee is being held as we view with extreme concern the limited success that has been achieved in the areas of disarmament and non-proliferation. UN تنعقد أعمال لجنتنا لهذا العام ونحن ننظر بقلق بالغ إلى النجاح المحدود الذي تم تحقيقه في مجالي نزع السلاح ومنع الانتشار.
    3. Expresses its disappointment at the limited progress made in realizing the objectives of the New Agenda; UN 3 - تعــرب عن خيبة أملها للتقدم المحدود الذي أحرز في تحقيق أهداف البرنامج الجديد؛
    3. Expresses its disappointment at the limited progress made in realizing the objectives of the New Agenda; UN 3 - تعرب عن خيبة أملها للتقدم المحدود الذي أحرز في تحقيق أهداف البرنامج الجديد؛
    After that, the limited progress made in bringing the communities together was reversed. UN فقد حدثت بعد ذلك انتكاسة للتقدم المحدود الذي أُحرز من قبل في التقريب بين القبيلتين.
    It also shows that there is no incontrovertible evidence of Eritrean involvement, even the limited role that remains once we take into account that the alleged key actors, those who allegedly had the command and control, were non-Eritreans. UN كما تبين أنه لا يوجد دليل دامغ على ضلوع إريتريا، أو حتى الدور المحدود الذي يظل قائما متى أخذنا في الحسبان أن الجهات الفاعلة الرئيسية المزعومة، التي يزعم أنها تقوم بالقيادة والسيطرة، ليست إريتريةً.
    Recognizing the limited progress made, the NEPAD Agency focused its efforts during the period under review on scaling up progress towards attaining the Goals. UN واعترافا بالتقدم المحدود الذي تم إحرازه، ركزت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة جهودها خلال الفترة قيد الاستعراض على تعزيز التقدم نحو تحقيق الأهداف.
    The Heads of State or Government also took note of the limited progress that has been made in reducing hunger in the world. UN وأحيط رؤساء الدول والحكومات علما أيضا بالتقدم المحدود الذي أحرز في التخفيف من حدة الفقر في العالم.
    Also expressing concern about the limited progress achieved so far in the implementation of the Programme of Action, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء التقدم المحدود الذي أحرز حتى اﻵن في تنفيذ برنامج العمل،
    Deeply concerned about the limited progress achieved so far in the implementation of the Programme of Action, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرز إلى حد اﻵن في تنفيذ برنامج العمل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more