"المحررة في" - Translation from Arabic to English

    • done at
        
    • the liberated
        
    • freed
        
    Single Convention on Narcotic Drugs, 1961, as amended by the Protocol of 25 March 1972 amending the Single Convention on Narcotic Drugs 1961, done at New York on 9 August 1975 UN الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٦٩١، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول الموقع في ٥٢ آذار/ مارس ٢٧٩١ المعدل للاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٦٩١، المحررة في نيويورك في ٩ آب/ أغسطس ٥٧٩١
    Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery, done at Geneva on 7 September 1956; UN 6 - الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق، المحررة في جنيف في 7 أيلول/سبتمبر 1956؛
    2/ See Legal Instruments Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, done at Marrakesh, on 15 April 1994 (General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) secretariat publication, Sales No. GATT/1994-7). UN )٢( انظر الصكوك القانونية المحتوية على نتائج جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، المحررة في مراكش في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ )الاتفاق المركزي بشأن التعريفات والتجارة )غات(، منشور اﻷمانة، رقم المبيع (GA77/1994-7.
    6/ See Legal Instruments Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, done at Marrakesh on 15 April 1994 (GATT secretariat publication, Sales No. GATT/1994-7). UN )٦( انظر الصكوك الرسمية المتضمنة نتائج جولة أوروغواى، المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف المحررة في مراكش في ٥١ نيسان/أبريل ٤٩٩١ )منشــورات أمانــة مجموعــة غـات، رقـم المبيع GATT/1994-7(.
    Members of a three-man Israeli enemy patrol crossed the technical fence separating the area of the occupied Shab`a Farms with regard to which Lebanon maintains a claim from the liberated area on the outskirts of the town of Kafr Shuba, penetrating some 20 metres into Lebanese territory and remaining there for two minutes. UN أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي قوامها 3 عناصر على تجاوز السياج التقني بين المنطقة المتحفظ عليها في مزارع شبعا المحتلة والمنطقة المحررة في خراج بلدة كفرشوبا لمسافة حوالي 20 مترا ولمدة دقيقتين
    The revenues freed up would be used to meet the expenditure needs of the countries, including in areas where human rights would be maintained and enhanced. UN وتُستخدم العائدات المحررة في تلبية احتياجات الإنفاق للبلدان، بما في ذلك في الميادين التي من شأنها أن تحافظ على حقوق الإنسان وتعززها.
    7/ Vienna Convention on Diplomatic Relations, done at Vienna on 18 April 1961 (United Nations, Treaty Series, vol. 500, p. 95). UN )٧( اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، المحررة في فيينا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٦١، )اﻷمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد ٥٠٠، صفحة ٩٥ من اﻷصل الانكليزي(.
    10/ See Legal Instruments Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, done at Marrakesh on 15 April 1994 (GATT secretariat publication, Sales No. GATT/1994-7), vols. 1 and 27-31. UN )١٠( انظر الصكوك القانونية المحتوية على نتائج جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، المحررة في مراكش في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ )منشور أمانة مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية، رقم المبيع GATT/1994-7(، المجلدات ١ و ٢٧-٣١.
    2. Commends the Commission for the progress made in its work on receivables financing, electronic commerce, privately financed infrastructure projects and the legislative implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958; United Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739. UN ٢ - تشيد باللجنة للتقدم الذي أحرزته في أعمالها بشأن تمويل حسابات القبض، والتجارة الالكترونية، ومشاريع البنية اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، واﻹعمال التشريعي لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها المحررة في نيويورك في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٥٨)٣(؛
    2. Commends the Commission for the progress made in its work on receivables financing, electronic commerce, privately financed infrastructure projects and the legislative implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958; United Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739. UN ٢ - تشيد باللجنة للتقدم الذي أحرزته في أعمالها بشأن تمويل حسابات القبض، والتجارة الالكترونية، ومشاريع البنية اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، واﻹعمال التشريعي لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها المحررة في نيويورك في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٥٨)٢(؛
    (o) " the Vienna Convention " means the Vienna Convention on Diplomatic Relations done at Vienna on 18 April 1961, to which the Federal Republic of Germany acceded on 11 November 1964 and which came into force with respect to the Federal Republic of Germany on 11 December 1964; UN )س( يقصد بعبارة " اتفاقية فيينا " اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المحررة في فيينا في ٨١ نيسان/أبريل ١٦٩١ التي انضمت إليها جمهورية المانيا الاتحادية في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٦٩١ والتي بدأ نفاذها في ما يتعلق بجمهورية المانيا الاتحادية في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٦٩١؛
    Noting that the Rome Statute of the International Criminal Court was adopted on 17 July 1998, and taking note of the Final Act of the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court done at Rome on 17 July 1998, UN وإذ تلاحظ أن نظام روما الأساسـي للمحكمة الجنائية الدولية قـد اعتُمد في 17 تموز/يوليه 1998()، وإذ تحيط علما بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية المحررة في روما في 17 تموز/يوليه 1998()،
    Noting that the Rome Statute of the International Criminal Court was adopted on 17 July 1998 A/CONF.183/9*. and is open for signature in New York at United Nations Headquarters until 31 December 2000, and taking note of the Final Act of the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court done at Rome on 17 July 1998, A/CONF.183/10*. UN وإذ تلاحظ أن نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية قد اعتمد في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٨)١(، وفتح باب التوقيع عليه بمقر اﻷمم المتحدة حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠، وإذ تحيط علما بالوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية المحررة في روما في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٨)٢(، ـ )١( A/CONF.183/9*. )٢( A/CONF.183/10*.
    3. Appeals to Governments that have not yet done so to reply to the questionnaire circulated by the Secretariat in relation to the legal regime governing the recognition and enforcement of foreign arbitral awards and, in particular, to the legislative implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958; UN 3 - تناشد الحكومات التي لم ترد بعد على الاستبيان الذي عممته الأمانة العامة فيما يتصل بالنظام القانوني الذي يحكم الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها وفيما يتصل خصوصا بالتطبيق التشريعي لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها المحررة في نيويورك في 10 حزيران/يونيه 1958()، أن تقوم بذلك؛
    Noting that the Rome Statute of the International Criminal Court was adopted on 17 July 1998 and is open for signature in New York at United Nations Headquarters until 31 December 2000, and taking note of the Final Act of the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court done at Rome on 17 July 1998, UN وإذ تلاحظ أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية قد اعتُمد في 17 تموز/يوليه 1998()، وباب التوقيع عليه مفتوح في نيويورك بمقر الأمم المتحدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، وإذ تحيط علما بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية المحررة في روما في 17 تموز/يوليه 1998()،
    3. Appeals to Governments that have not yet done so to reply to the questionnaire circulated by the Secretariat in relation to the legal regime governing the recognition and enforcement of foreign arbitral awards and, in particular, to the legislative implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958; UN 3 - تناشد الحكومات التي لم ترد بعد على الاستبيان الذي عممته الأمانة العامة فيما يتصل بالنظام القانوني الذي يحكم الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها وفيما يتصل خصوصا بالتطبيق التشريعي لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها المحررة في نيويورك في 10 حزيران/يونيه 1958()، أن تقوم بذلك؛
    Noting that the Rome Statute of the International Criminal Court was adopted on 17 July 1998 and is open for signature in New York at United Nations Headquarters until 31 December 2000, and taking note of the Final Act of the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court done at Rome on 17 July 1998, UN وإذ تلاحظ أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية قد اعتُمد في 17 تموز/يوليه 1998()، وباب التوقيع عليه مفتوح في نيويورك بمقر الأمم المتحدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، وإذ تحيط علما بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية المحررة في روما في 17 تموز/يوليه 1998()،
    5. Appeals to Governments that have not yet done so to reply to the questionnaire circulated by the Secretariat in relation to the legal regime governing the recognition and enforcement of foreign arbitral awards and, in particular, to the legislative implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958; UN 5 - تناشد الحكومات التي لم ترد بعد على الاستبيان الذي عممته الأمانة العامة فيما يتصل بالنظام القانوني الذي يحكم الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها وفيما يتصل خصوصا بالتطبيق التشريعي لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها المحررة في نيويورك في 10 حزيران/يونيه 1958()، أن تقوم بذلك؛
    Two of the Israeli enemy crossed the technical fence separating the area of the occupied Shab`a Farms with regard to which Lebanon maintains a claim from the liberated area on the outskirts of the town of Kafr Shuba, penetrating some 20 metres into Lebanese territory and remaining there for five minutes. UN أقدم عنصران تابعان للعدو الإسرائيلي على تجاوز السياج التقني بين المنطقة المتحفظ عليها في مزارع شبعا المحتلة والمنطقة المحررة في خراج بلدة كفرشوبا لمسافة حوالي 20 مترا ولمدة 5 دقائق
    Four of the Israeli enemy crossed the technical fence separating the area of the occupied Shab`a Farms with regard to which Lebanon maintains a claim from the liberated area on the outskirts of the town of Kafr Shuba, penetrating some 20 metres into Lebanese territory and remaining there for two minutes. UN أقدم أربعة عناصر تابعون للعدو الإسرائيلي على تجاوز الشريط التقني بين المنطقة المتحفظ عليها في مزارع شبعا المحتلة والمنطقة المحررة في خراج بلدة كفرشوبا لمسافة حوالي عشرين مترا ولمدة دقيقتين.
    Component 3: Implement a contingency programme to give freed families decent living conditions during the process and settlement in communities UN العنصر 3: تنفيذ برنامج طوارئ لتوفير شروط الحياة الكريمة للأسر المحررة في أثناء عملية التحرير والتوطين في المجتمعات المحلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more