"المحرزة" - Translation from Arabic to English

    • achieved
        
    • obtained
        
    • seized
        
    • attained
        
    • been made
        
    • scorecard
        
    • achievement
        
    • achievements
        
    • progress made
        
    To be sure, the results achieved so far are not to be underestimated, but they are still far from satisfactory. UN قطعا ينبغي ألا نقلل من شأن النتائج المحرزة حتى الآن، ولكنها تظل مع ذلك أبعد من كونها مُرضية.
    He has culminated the efforts of our body and achieved results which have been the most significant for this year. UN لقد أوصل الجهود المبذولة في هيئتنا إلى أوجها وحقق نتائج كانت من أهم النتائج المحرزة خلال هذا العام.
    The Committee would be informed of the results achieved. UN وسيتم إبلاغ اللجنة بالنتائج المحرزة في هذا المضمار.
    The truly worrisome aspect of it all is that the energies expanded are often not commensurate with the outcomes achieved. UN والجانب المثير للقلق حقا في الأمر كله أن الطاقات المستهلكة لا تتناسب في معظم الأحيان مع النتائج المحرزة.
    Below is a brief account of the results obtained in Cuba in 2009 in developing space research and the peaceful uses of outer space. UN ويرد فيما يلي سرد موجز للنتائج المحرزة في كوبا في عام 2009 في تطوير بحوث الفضاء واستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    and results achieved in the preparation and implementation of action programmes UN وعن الخبرات المكتسبة والنتائج المحرزة في إعداد برامج العمل وتنفيذها
    Performance is measured on the basis of assigned attributions and achieved results. UN ويقاس الأداء بناء على المهام المحددة والنتائج المحرزة.
    Has the plan been implemented? If so, please provide information on the results achieved. UN هل تم تنفيذ هذه الخطة؟ وإذا كانت قد نُفذت يُرجى تقديم معلومات عن النتائج المحرزة.
    Consequently, the Committee calls on the State party to focus on those areas in its implementation activities and to report on action taken and results achieved in its next periodic report. UN ولذا، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز على هذه المجالات عند اضطلاعها بأنشطة التنفيذ، وإلى الإبلاغ، في تقريرها الدوري المقبل، عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحرزة في هذا الصدد.
    The results achieved in 2008-2009 will be supported in the 2010-2011 biennial budget and future programmes of cooperation. UN وستحظى النتائج المحرزة في عامي 2008-2009 بالدعم في ميزانية فترة السنتين 2010-2011 وفي برامج التعاون المقبلة.
    Such information should be disaggregated by age and geographical areas, and give details about the results achieved. UN وينبغي أن تكون تلك المعلومات مصنفة حسب العمر والمناطق الجغرافية وأن تشمل كذلك تفاصيل عن النتائج المحرزة.
    In late 2000, a province-level forestry technical centre was established in order to ensure, when the project is completed, the sustainability of the results achieved. UN وفي أواخر عام 2000، أنشئ على مستوى المحافظة مركز تقني للحراجة بهدف كفالة استدامة النتائج المحرزة بعد اكتمال المشروع.
    Efforts are continuing to further reinforce the synergies achieved through this multisectoral and multi-agency approach. UN وتتواصل الجهود من أجل زيادة تعزيز صلات التعاون المحرزة من خلال هذا النهج المتعدد القطاعات والمتعدد الوكالات.
    By then, a review of the results achieved will be conducted. UN وبحلول ذلك التاريخ سيكون قد أجري استعراض للنتائج المحرزة.
    Communication between various elements of society has also played an important role in the results achieved to date. UN وقد أدى الاتصال الاجتماعي أيضا دورا أساسيا في الحصول على النتائج المحرزة حتى اﻵن.
    Furthermore, the mid-term reviews of the various conferences are providing a comprehensive picture of results achieved. UN وفضلا عن ذلك، فإن استعراضات منتصف المدة لمختلف المؤتمرات تعطي صورة شاملة عن النتائج المحرزة.
    The secretariat would propose an “ex post” budget evaluation table which would enable the parties to assess the results achieved at the end of each biennium. UN وتقوم اﻷمانة باقتراح جدول تقييمي لاحق للميزانية يسمح للبلدان اﻷطراف بالحكم على النتائج المحرزة في نهاية كل فترة سنتين.
    The Committee commends the Force for the results achieved in this regard. UN وتثني اللجنة على القوة على النتائج المحرزة في هذا الصدد.
    Fourthly, the results obtained remain inequitable and often leave disadvantaged communities marginalized. UN رابعا، ما زالت النتائج المحرزة غير منصفة وفي أغلب الأحيان تترك المجتمعات المحرومة وهي تعاني من التهميش.
    This ensures that the property is available for sharing with the requesting foreign state, pursuant to Section 11 of the seized Property Management Act. UN ويكفل هذا إتاحة الممتلكات لمشاركة الدولة الأجنبية الطالبة، عملا بالبند 11 من قانون إدارة الممتلكات المحرزة.
    Here, I should like to congratulate all the delegations that participated in it and that spared no effort to achieve the results attained. UN وأود هنا، تهنئة جميع الوفود التي شاركت فيه والتي لم تدخر جهدا لتحقيق النتائج المحرزة.
    Multiple crises in the fields of energy, food and finance are currently threatening to undermine or reverse the gains which have been made. UN وتهدد الأزمات المتعددة حالياً في مجالات الطاقة والأغذية والمال بتقويض أو قلب اتجاه المكتسبات المحرزة.
    Pre-testing of the scorecard has been completed. UN وقد تم الانتهاء من الاختبارات المسبقة لبطاقات تسجيل النتائج المحرزة.
    Indicators of achievement should permit measurement of the results achieved. UN ويفترض أن تتيح مؤشرات الإنجاز قياس النتائج المحرزة.
    Indicate timerelated goals and benchmarks for measuring your achievements in this regard. UN يرجى بيان الأهداف والمعالم الزمنية لقياس الإنجازات المحرزة في هذا الخصوص؛
    Despite the progress made, gender discrimination remained pervasive in many parts of the world, if not worldwide. UN وعلى الرغم من أوجه التقدم المحرزة فإن التمييز على أساس الجنس شائع في أنحاء كثيرة من العالم، إن لم يكن في العالم كله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more