"المحرمة" - Translation from Arabic to English

    • forbidden
        
    • prohibited
        
    • proscribed
        
    • no man's land
        
    • banned
        
    • exclusion
        
    • taboos
        
    • outlawed
        
    • taboo
        
    • of illicit
        
    • the illicit
        
    I don't need you or your stupid forbidden move. Open Subtitles أنا لست بحاجة لك أو الخطوة الغبية المحرمة.
    You could have used the forbidden move against me all these years. Open Subtitles هل يمكن أن تستخدم الخطوة المحرمة ضد لي كل هذه السنوات.
    That's incredible we thought he was lost forever in the forbidden Lands Open Subtitles هذا مدهش لقد ظننا انه قد ضاع للابد في الاراضي المحرمة
    Production, stockpiling or distribution of prohibited instruments of war UN إنتاج وسائل الحرب المحرمة أو تخزينها أو توزيعها
    The range of offences proscribed by the specific legislation UN طائفة الجرائم المحرمة بموجب تشريعات محددة
    About 40 bullets hit the territory of the Islamic Republic of Iran in no man's land. UN وأصابت نحو ٤٠ رصاصة اقليم جمهورية ايران اﻹسلامية داخل المنطقة المحرمة.
    The continued Israeli occupation of Arab territories and its use of internationally banned weapons against civilians in Gaza is terrorism at its highest level. UN إن استمرار إسرائيل باحتلالها للأراضي العربية واستخدام الأسلحة المحرمة دوليا ضد المدنيين في غزة هو أعلى درجات الإرهاب.
    But I'm not allowed to leave the forbidden City. Open Subtitles لكن غير مسموح لى أن اترك المدينة المحرمة
    I need one or I can't get back into the forbidden city. Open Subtitles أحتاج إلى واحدة أخرى وإلا لن أستطيع العودة إلى المدينة المحرمة.
    We must treat systematic rape as a forbidden weapon of war. UN ويجب علينا أن نتعامل مع الاغتصاب المنهجي باعتباره من أسلحة الحرب المحرمة.
    - You've reached the forbidden city of the mud people. Open Subtitles - لقد وصلت إلى المدينة المحرمة من الناس الطين.
    - Oh, my gosh. Papa, you will not believe it. - We ran into the forbidden Forest. Open Subtitles ـ رباه، لن تصدق هذا يا أبي ـ لقد ركضنا في الغابة المحرمة
    - Smurfette sees this mystery Smurf. - We have to go to the forbidden Forest. Open Subtitles ـ السنفورة رأت سنفور غامض ـ يجب أن نذهب إلى الغابة المحرمة
    I've told you time and again, the forbidden Forest is forbidden. Open Subtitles لقد حذرتكم مرارًا وتكرارًا، ممنوع الاقتراب من الغابة المحرمة.
    Everyone knows that hundreds of Lebanese civilians have been killed by these criminal weapons, which are internationally prohibited. UN ومن المعروف أن المئات من المدنيين أُزهقت أرواحهم بفعل هذه الأسلحة الإجرامية المحرمة دوليا.
    Using prohibited means of combat and unlawful warfare, war cruelty, persecution of a population, plundering in the war area UN استعمال الوسائل المحرمة في القتال والحرب غير المشروعة والمعاملة القاسية أثناء الحرب، واضطهاد السكان والنهب في منطقة حرب
    It is thoroughly regrettable that some States possessing such prohibited weapons still insist on keeping them and developing them. UN ومن المؤسف حقاً أن الدول الحائزة على هذه الأسلحة المحرمة ما زالت مُصرة على امتلاكها، بل وعلى تطويرها كذلك.
    Details of proscribed weapons used by Israeli forces in Lebanon UN بعض مميزات الذخائر المحرمة والمستخدمة في لبنان من قبل القوات الاسرائيلية
    The disarmament inspections are designed to deal with proscribed activities. UN والغرض من عمليات التفتيش المتعلقة بنزع السلاح هو معالجة اﻷنشطة المحرمة.
    On 26 April 1993, 10 armed Iraqi personnel positioned themselves at the geographic coordinates of 538-248 on the map of Ghasr-e-Shirin, in no man's land opposite the township of Piroozkhan. UN ٩ - وفي ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣، اتخذ ١٠ أشخاص عراقيين مسلحين موقعا لهم عند اﻹحداثين الجغرافيين ٥٣٨ - ٢٤٨ على خارطة قصر شيرين، في المنطقة المحرمة المواجهة لمدينة بيروزخان.
    The continued existence of a 30-kilometre exclusion zone around Chernobyl serves as a constant reminder of those events. UN واستمرار وجود المنطقة المحرمة ومحيطها 30 كيلومترا حول تشيرنوبيل هو بمثابة تذكرة دائمة بتلك الأحداث.
    However, an added level of complication was that discussing the taboos was itself taboo. UN إلا أن هناك تعقيدا إضافيا يتمثل في أن مناقشة هذه المسألة المحرمة تعتبر شيئا محرما في حد ذاتها.
    With regard to drug-trafficking in Laos, it appears that the outlawed activities have taken place on a relatively small scale. UN وفيما يتعلق بتجارة المخدرات في لاوس يبدو أن اﻷنشطة المحرمة تجري على نطاق صغير نسبيا.
    As a result of awareness-raising campaigns, the issue of domestic violence had become less taboo in many countries. UN وأضافت أنه نتيجة لحملات زيادة الوعي، قل بشكل كبير اعتبار قضية العنف المنزلي من المواضيع المحرمة في كثير من البلدان.
    Their ultimate aim must be the complete eradication of illicit crops. UN ولا بد أن يكون هدفها النهائي هو القضاء التام على المحاصيل المحرمة.
    They also stressed that the illicit drug chain begins with the insufficiently controlled trade of the precursors and essential chemical substance for the production of narcotic drugs and psychotropic substances, and is completed with the laundering of money through the international financial and commercial channels. UN و أكـّد رؤساء الدول أو الحكومات أيضا أنّ سلسلة المخدرات المحرمة تنطلق من المراقبة غير الكافية لتجارة المواد الأولية والمستحضرات الكيميائية الأساسية لإنتاج المخدّرات والمؤثرات العقلية، وتنتهي إلى عمليات تبييض الأموال بواسطة قنوات ماليّة وتجارية عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more