"المحرومة اجتماعياً" - Translation from Arabic to English

    • socially disadvantaged
        
    • socially vulnerable
        
    • socially deprived
        
    • socially underprivileged
        
    Schools employ pedagogic assistants for pupils from socially disadvantaged environment. UN وتستخدِم المدارس مساعدين تربويين للتلاميذ من البيئة المحرومة اجتماعياً.
    It was known that children who were unable to start or continue with school tended to be socially disadvantaged. UN وقال إن من المعروف أن اﻷطفال العاجزين عن بدء أو مواصلة الدرس يدخلون عادة في الفئات المحرومة اجتماعياً.
    Although some improvements have been observed, development programmes in the economic and social spheres have yet to produce tangible results, and there is still a need for a safety net for socially disadvantaged groups. UN ورغم ما لوحظ من إجراء بعض التحسينات، إلا أن برامج التنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي لم تحقق نتائج ملموسة بعد. ولا تزال هناك حاجة إلى توفير شبكة أمان للمجموعات المحرومة اجتماعياً.
    Improving the chances of socially disadvantaged groups is a priority consideration. UN وكان تحسين فرص الفئات المحرومة اجتماعياً من بين الاعتبارات ذات الأولوية.
    All this is a source of growing tension in the socially vulnerable strata of society. UN وهذا كله مصدر لتوتر متعاظم في طبقة المجتمع المحرومة اجتماعياً.
    The Government will continue to encourage the development of SEs, with a view to providing effective help to the socially disadvantaged groups. UN وستواصل الحكومة تشجيع تطوير المؤسسات الصغيرة بغية توفير مساعدة فعالة للفئات المحرومة اجتماعياً.
    Moreover, certain groups which are socially disadvantaged such as orphans, the physically impaired, etc. receive special care. UN ذلك باﻹضافة الى أن بعض الفئات المحرومة اجتماعياً مثل اﻷيتام، والمصابين بعوق بدني، إلخ ...
    Describe the measures taken by the State party to ensure that everyone, including socially disadvantaged groups and the rural population, can afford health care and health insurance. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لجعل تكلفة الخدمات الصحية والتأمين الصحي في متناول الجميع، بمن فهيم الفئات المحرومة اجتماعياً وسكان الأرياف.
    Families save money and time by using solar thermal cookers, allowing them to invest in other areas of economic growth, which is critical for socially disadvantaged persons to make progress. UN ويتسنى للأسر أن توفر في المال والوقت باستخدام أجهزة الطهي بالطاقة الشمسية، مما يتيح لهم الاستثمار في مجالات أخرى للنمو الاقتصادي، وهو أمر بالغ الأهمية حتى تحقق الفئات المحرومة اجتماعياً بعض التقدم.
    At the same time the delegation acknowledged that the situation of the Roma and other socially disadvantaged groups had not significantly improved but rather had worsened, especially in the area of employment. UN وفي الوقت ذاته، اعترف الوفد بأن حالة جماعة الروما وغيرها من الجماعات المحرومة اجتماعياً لم تعرف تحسناً كبيراً بل ساءت، على وجه الخصوص في مجال العمل.
    First, liaison officers had been appointed within each regional police authority to monitor police relations with members of national and ethnic minorities, foreigners and the socially disadvantaged. UN أولاً، جرى تعيين موظفي اتصال في كل سلطة شرطية إقليمية من أجل رصد علاقات الشرطة بأفراد الأقليات القومية والإثنية والأجانب والجماعات المحرومة اجتماعياً.
    Parallel to development initiatives, the government is offering correctional services to child offenders, training and rehabilitation of socially disadvantaged women, and maintenance and rehabilitation of orphans, vagrants and victims of violence. UN وإلى جانب المبادرات الإنمائية، فإن الحكومة تقدم خدمات إصلاحية للأطفال الجانحين، وتنظم دورات لتدريب المرأة المحرومة اجتماعياً وإعادة تأهيلها، وتقدم خدمات لرعاية وإعادة تأهيل اليتامى والمشردين وضحايا العنف.
    177. In the light of the foregoing, it is clear that the provision of housing to socially disadvantaged population groups is a very serious problem. UN 177- وعلى ضوء ما تقدم، يبدو واضحا أن توفير السكن للفئات المحرومة اجتماعياً يمثل مشكلة خطيرة.
    G. Measures for the socially disadvantaged 12 — 20 10 UN زاي- التدابيــر المتخـذة لصالــح الفئــات المحرومة اجتماعياً ٢١ - ٠٢ ٠١
    G. Measures for the socially disadvantaged UN زاي - التدابير المتخذة لصالح الفئات المحرومة اجتماعياً
    Investing in these areas offers African countries renewed hope and the opportunity to focus on the multidimensional needs of people living in poverty, particularly women and children, youth, older persons, persons with disabilities, migrants and other socially disadvantaged groups. UN ويتيح الاستثمار في هذه المجالات للبلدان الأفريقية أملاً متجدداً، كما يتيح لها الفرصة للتركيز على الاحتياجات المتعددة الأبعاد للسكان الذين يعيشون في أوضاع فقيرة، خاصة النساء والأطفال والشباب والمسنين والمعوقين والمهاجرين والفئات الأخرى المحرومة اجتماعياً.
    However, the Committee is concerned that the needs of children from socially disadvantaged families and children of ethnic minorities may not be fully reflected in the plan. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذه الخطة قد لا تعكس بصورة كاملة احتياجات الأطفال المنتمين إلى الأسر المحرومة اجتماعياً وأطفال الأقليات الإثنية.
    92. The socially disadvantaged groups consist of the scheduled castes (SCs), scheduled tribes (STs) and other backward classes (OBCs). UN 92 - وتتألف المجموعات المحرومة اجتماعياً من الطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة وسائر الفئات المتخلفة.
    The strategy follows up on a previous document, the National Strategy for the Work of the Czech Police Force in Relation to National and Ethnic Minorities, approved in 2003, and its objective is to streamline the work of the police in relation to members of national and ethnic minorities, communities of foreign nationals, and socially disadvantaged groups of the population. UN وتأتي هذه الاستراتيجية في إطار المتابعة لوثيقة سابقة هي الاستراتيجية الوطنية لعمل قوات الشرطة التشيكية مع الأقليات القومية والإثنية، التي أُقرت في عام 2003، وهي تهدف إلى تفعيل عمل الشرطة مع أفراد الأقليات القومية والإثنية، وجاليات الرعايا الأجانب، وفئات السكان المحرومة اجتماعياً.
    The HIV/AIDS pandemic threatens health, social and economic security everywhere, particularly among the socially vulnerable. UN ويهدد وباء فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، الصحة والأمن الاقتصادي والاجتماعي في كل مكان، وينتشر بوجه خاص في صفوف الفئات المحرومة اجتماعياً.
    116. The SPT found that patients' rights were not respected at the Tokmok centre and that institutions for the disabled have occasionally served as a dumping ground for healthy, but socially deprived persons. UN 116- ووجدت اللجنة الفرعية أن حقوق المرضى لا تحترم في مركز توكموك، وأن مؤسسات الأشخاص ذوي الإعاقة تستخدم في أحيان كثيرة بصفة مكبات يرمى فيها أشخاص أصحاء من الفئات المحرومة اجتماعياً.
    67. JS2 was concerned at high rates of early pregnancy, which mainly affected the socially underprivileged segments of the society and often made girls drop out of school. UN 67- وأعربت الورقة المشتركة 2 عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الحمل المبكر مما يؤثر بصفة أساسية على شرائح المجتمع المحرومة اجتماعياً ويضطر الفتيات إلى الانقطاع عن الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more