"المحرومة اقتصاديا" - Translation from Arabic to English

    • economically disadvantaged
        
    • economically deprived
        
    • economically less advantaged
        
    The proportion of economically disadvantaged households, those whose incomes are below 60 per cent of the median, is approximately 9 per cent. UN وتبلغ نسبة الأسر المحرومة اقتصاديا حوالي 9 في المائة؛ وهي الأسر التي تقل دخولها عن60 في المائة من متوسط الدخل.
    The Committee further notes the efforts to introduce or revitalize school canteens in economically disadvantaged communities. UN كذلك تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لإنشاء مطاعم المدارس أو إصلاحها في المجتمعات المحرومة اقتصاديا.
    The Committee further notes the efforts to introduce or revitalize school canteens in economically disadvantaged communities. UN كذلك تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لإنشاء مطاعم المدارس أو إصلاحها في المجتمعات المحرومة اقتصاديا.
    With special emphasis on economically disadvantaged areas and those where high proportions of ethnic minorities live, the plan aims to establish child protection systems in half of the country's provinces and cities by 2015. UN وتهدف الخطة إلى إقامة نظم لحماية الأطفال في نصف المقاطعات والمدن في البلد بحلول عام 2015، مع التركيز بشكل خاص على المناطق المحرومة اقتصاديا وتلك التي تعيش فيها نسب عالية من الأقليات العرقية.
    This has become an accepted tradition in a number of countries, particularly those that are economically deprived. UN وقد أصبح ذلك تقليداً مقبولاً في عدد من البلدان، لا سيما البلدان المحرومة اقتصاديا.
    However, women who are economically disadvantaged are less likely to escape from any form of violence. UN غير أن المرأة المحرومة اقتصاديا تكون فرصها أقل في الإفلات من العنف بأي شكل من أشكاله.
    Thanks to the far-reaching networks among scholars and practitioners that Sakyadhita has fostered over the years, in an effort to reach out to students in economically disadvantaged segments of society, all speakers in the e-learning course have agreed to provide guest lectures in the series without compensation. UN وبفضل الشبكات المترامية التي أقامتها رابطة ساكياديتا بين طلاب العلم والممارسين على مدى السنين في جهد يستهدف التواصل مع الطلاب الموجودين في القطاعات المحرومة اقتصاديا في المجتمع، قرر جميع المتكلمين في دورة التعليم الإلكتروني تقديم محاضراتهم كضيوف على هذه السلسلة الدراسية دون مقابل.
    This, in turn, limits the ability of the economically disadvantaged to invest in and access opportunities to enhance human capital, thereby perpetuating social exclusion. UN وهذا، بدوره، يحد من قدرة الفئات المحرومة اقتصاديا على الاستثمار في فرص زيادة رأس المال البشري وفرص الحصول عليها، مما يكرس الإقصاء الاجتماعي.
    Admission is only open to girls from economically disadvantaged families that have completed class X but not qualified for further studies or vocational programmes. UN والدخول في هذا المعهد مقصور على الفتيات من الأسر المحرومة اقتصاديا اللاتي أكملن الصف العاشر ولكنهن غير مؤهلات للدراسات العليا أو البرامج المهنية.
    However, the Committee remains concerned about the limited access to education, especially for girls, including pregnant girls, children from economically disadvantaged families and those living in remote rural communities. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة من تعذر الوصول إلى التعليم، لا سيما بالنسبة للفتيات، ويشمل ذلك الفتيات الحوامل، وأطفال الأسر المحرومة اقتصاديا والأطفال الذين يعيشون في المجتمعات الريفية النائية.
    (ii) A capital micro-finance fund for on-lending to micro borrowers, such as the economically disadvantaged groups and women in particular. UN ' ٢ ' إنشاء صندوق لتمويل المشاريع اﻹنتاجية الصغيرة لتقديم القروض إلى صغار المقترضين كالفئات المحرومة اقتصاديا والنساء بوجه خاص.
    That initiative aims at harnessing selected new technologies for employment creation and poverty alleviation with emphasis on economically disadvantaged rural communities. UN وهذه المبادرة ترمي إلى استغلال تكنولوجيات جديدة مختارة من أجل خلق فرص العمل وتخفيف حدة الفقر مع التأكيد على المجتمعات الريفية المحرومة اقتصاديا.
    45. Adequate safeguards in the use or disposal of hazardous materials are an additional economic burden, particularly for economically disadvantaged societies. UN ٤٥ - وتمثل الضمانات الكافية لاستعمال المواد الخطرة أو التخلص منها عبئا اقتصاديا إضافيا وخاصة بالنسبة للمجتمعات المحرومة اقتصاديا.
    Australia, for example, is paying attention to the special needs of girls from non-English-speaking backgrounds, isolated rural areas, aborigines, and economically disadvantaged groups. UN فاستراليا، مثلا، تولي عناية للاحتياجات الخاصة للفتيات اللائي ينتمين إلى المناطق التي لا يتكلم فيها باللغة الانكليزية والمناطق الريفية المنعزلة، والسكان اﻷصليين والفئات المحرومة اقتصاديا.
    That dietary change is severely affecting the health and nutritional status of hundreds of millions of people, owing to the rapidly increasing prevalence and severity of micronutrient deficiencies among economically disadvantaged groups. UN ويؤثر هذا التغيير الغذائي تأثيرا خطير على الحالة الصحية والتغذوية لمئات الملايين من البشر، بسبب التفشي السريع لظاهرة النقص في المغذيات الدقيقة وحدة هذا النقص في أوساط الفئات المحرومة اقتصاديا.
    It welcomed the provision of compulsory and free primary education; the accessibility of pre-school care, as reflected in the high enrolment rate; and the textbook programme established for economically disadvantaged families. UN ورحبت بتوفير التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني؛ وبإمكانية الحصول على الرعاية قبل المدرسية، مثلما يتجلى في معدل الالتحاق العالي؛ وبرنامج الكتب الدراسية الموضوع للعائلات المحرومة اقتصاديا.
    127. In accordance with article 27 of the Convention, the Committee recommends that the State party increase its efforts to provide material assistance and support to economically disadvantaged families and guarantee the right of children to an adequate standard of living. UN 127- ووفقا للمادة 27 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى توفير مساعدة ودعم ماديين للأسر المحرومة اقتصاديا وضمان حق الأطفال في مستوى معيشة ملائم.
    Its economically disadvantaged condition has meant that its peoples, and the Baluch in particular, have below average education, health and job prospects. The traditional social structure as well as the continuing nomadic lifestyle of some compound the challenge of development. UN وتعني حالتها المحرومة اقتصاديا أن سكانها، والبلوش بوجه خاص، يحظون بآفاق تعليم وصحة وعمل دون المتوسط والهيكل الاجتماعي التقليدي، وكذلك نمط الحياة القائم على الترحال بالنسبة لبعضهم يضاعفان من تحدي التنمية.
    This approach is particularly important with regard to those programmes and agencies addressing problems not only of rural poverty but also of urban poverty, street children and other economically disadvantaged groups. UN ولهذا النهج أهمية خاصة بالنسبة الى البرامج والوكالات التي لا تعالج مشكلات الفقر في المناطق الريفية فحسب بل تعالج أيضا الفقر في المناطق الحضرية وأطفال الشوارع وغيرهم من الفئات المحرومة اقتصاديا .
    In 2001 the Government announced plans to establish a permanent social welfare programme within the Social Security Board to assist the elderly and other economically deprived groups. UN وفي عام 2001، أعلنت الحكومة عن خطط لإنشاء برنامج دائم، في إطار مجلس الضمان الاجتماعي، لمساعدة المسنين وغيرهم من الفئات المحرومة اقتصاديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more