"المحرومة من" - Translation from Arabic to English

    • deprived of
        
    • disadvantaged
        
    • experiencing
        
    • without access to
        
    • food-insecure
        
    • underprivileged
        
    • unserved
        
    • bereft of
        
    • underserved
        
    2. Indigenous peoples deprived of their means of subsistence and development are entitled to just and fair redress. UN 2 - للشعوب الأصلية المحرومة من أسباب الرزق والتنمية الحق في الحصول على جبر عادل ومنصف.
    2. Indigenous peoples deprived of their means of subsistence and development are entitled to just and fair redress. UN 2 - للشعوب الأصلية المحرومة من أسباب الرزق والتنمية الحق في الحصول على جبر عادل ومنصف.
    2. Indigenous peoples deprived of their means of subsistence and development are entitled to just and fair redress. UN 2 - للشعوب الأصلية المحرومة من أسباب الرزق والتنمية الحق في الحصول على جبر عادل ومنصف.
    However, there needs to be an enabling international environment for disadvantaged developing countries to build their productive capacities. UN بيد أنه يتعين تهيئة بيئة دولية مؤاتية لكي تتمكن البلدان النامية المحرومة من بناء قدراتها الإنتاجية.
    Goal 2: Achieve universal primary education: The target is to provide special education to differently abled individuals, who are the disadvantaged section of the Indian population. UN الهدف 2: تحقيق تعميم التعليم الابتدائي: الهدف هو توفير التعليم الخاص للأفراد من ذوي القدرات المغايرة، الذين ينتمون للفئات المحرومة من سكان الهند.
    Assist Women experiencing such Disadvantages to Exercise their Right to Vote and to be elected. UN مساعدة المرأة المحرومة من هذه الامتيازات في أن تمارس حقها في التصويت وأن تنتخب
    Lowcost and alternative schemes could be developed to cover immediately those without access to social security, although the aim should be to integrate them into regular social security schemes. UN ويمكن وضع مخططات بديلة منخفضة التكلفة لتغطية هذه الفئات المحرومة من الضمان الاجتماعي تغطية فورية، رغم أن الهدف ينبغي أن يتمثل في إدماج المجموعات المستبعدة في أنظمة الضمان الاجتماعي النظامية.
    Indigenous peoples who have been deprived of their means of subsistence and development are entitled to just and fair compensation. UN وللشعوب الأصلية المحرومة من أسباب الرزق والتنمية الحق في جبر عادل ومنصف.
    Indigenous peoples deprived of their means of subsistence and development are entitled to just and fair mechanisms for redress, through effective mechanisms. UN وللشعوب الأصلية المحرومة من أسباب رزقها وتنميتها الحق في آليات جبر عادلة ومنصفة، من خلال آليات فعالة.
    Protection and special needs of vulnerable groups deprived of their liberty UN حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حريتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة
    Body tissue deprived of life energy turns cancerous. Open Subtitles أنسجة الجسم المحرومة من طاقة الحياة تتحول الى خلايا سرطانية.
    But at the same time, it is one of the many developing countries deprived of the possibilities of progress and development offered by the peaceful use of nuclear energy as recognized in the Treaty. UN ولكنها في الوقت ذاته ضمن البلدان النامية العديدة المحرومة من إمكانات التقدم والتطور التي يوفرها الاستخدام السلمي للطاقة النووية، كما تقر المعاهدة.
    F. Protection and special needs of vulnerable groups deprived of their liberty 46 - 47 10 UN واو - حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حريتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة 46-47 14
    F. Protection and special needs of vulnerable groups deprived of their liberty UN واو- حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حريتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة
    Country approaches took the form of intersectoral pilot efforts in educationally disadvantaged areas. UN واتخذت النهج القطرية شكل جهود رائدة بين القطاعات في المناطق المحرومة من التعليم.
    Rural women and disadvantaged groups of women UN النساء في المناطق الريفية والفئات المحرومة من النساء
    Rural women and disadvantaged groups of women UN النساء في المناطق الريفية والفئات المحرومة من النساء
    disadvantaged groups of women, rural women, poverty UN الفئات المحرومة من النساء، والنساء الريفيات، والفقر
    In this environment, militant elements who choose the path of violence often manage to mobilize support among disadvantaged segments of the population. UN وغالبا ما تنجح العناصر الثورية التي تختار مسار العنف في تعبئة الدعم في أوساط القطاعات المحرومة من السكان في هذه البيئة.
    (d) To assist women experiencing such disadvantages to exercise their right to vote and to be elected. UN )د( مساعدة المرأة المحرومة من هذه الامتيازات في أن تمارس حقها في التصويت وأن تُنتخب.
    29. India's expanding solar industry has a potential market that includes 65 per cent of rural households without access to a reliable electricity supply. UN 29 - لصناعة الطاقة الشمسية المتوسعة في الهند سوق محتملة تشمل 65 في المائة من الأسر المعيشية الريفية المحرومة من إمدادات الكهرباء الموثوقة.
    In the Lao People's Democratic Republic (PDR), WFP and IFAD continued to assist food-insecure households in transition under the Rural Livelihoods Improvement Programme: WFP provides rice for asset creation through FFW. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، يواصل البرنامج والصندوق الدولي للتنمية الزراعية مساعدة الأسر المحرومة من أمنها الغذائي التي تمر بمرحلة انتقالية في إطار برنامج تحسين سبل المعيشة الريفية: يقدم البرنامج الأرز للمساعدة في تكوين الممتلكات من خلال برنامج الغذاء مقابل العمل.
    At present, it manages about 1,400 projects, intended as a matter of priority for underprivileged population groups. UN وهي تدير في الوقت الحاضر نحو ٠٠٤ ١ مشروع تعتبر ذات أولوية بالنسبة للمجموعات المحرومة من السكان.
    Governments also use subsidies to support poorer or unserved groups within society. UN 21- كما تستخدم الحكومات الإعانات لدعم فئات المجتمع الأفقر أو المحرومة من الخدمات.
    Victims of rape in IDP camps are generally of minority clan origin, bereft of clan protection and often forced to engage in risky coping mechanisms. UN وينتمي ضحايا الاغتصاب في تلك المخيمات عموماً إلى عشائر من الأقليات المحرومة من حماية العشيرة، وغالباً ما تُضطر إلى التماس مساعدة يكون اللجوء إليها محفوفاً بالمخاطر.
    These additional resources will enable the Government to penetrate rural areas and arid and semi-arid parts of the country; meet the needs of underserved communities; and scale up interventions that have proved cost-effective. UN إن هذه الموارد الإضافية ستمكن الحكومة من التغلغل في المناطق الريفية والقاحلة وشبه القاحلة من البلد؛ والوفاء باحتياجات المجتمعات المحرومة من الخدمات وزيادة الأنشطة التي أثبتت فاعليتها من حيث التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more