"المحصلة من" - Translation from Arabic to English

    • received from
        
    • collected from
        
    • obtained from
        
    • earned on
        
    • derived from
        
    • generated from
        
    • collections
        
    • collected by
        
    • collection from
        
    Income received from language training is credited under income section 2. UN وتقيد الايرادات المحصلة من تعليم اللغات تحت باب اﻹيرادات ٢.
    Contributions received from participants, member organizations and other funds are recorded on an accrual basis. UN تسجل الاشتراكات المحصلة من المشتركين والمنظمات اﻷعضاء واﻷموال اﻷخرى على أساس الاستحقاق.
    For example, 15 per cent of the revenue collected from the seaport has been set aside for the rehabilitation of the city. UN فعلى سبيل المثال، تم تخصيص 15 في المائة من الإيرادات المحصلة من الميناء لإعادة تأهيل المدينة.
    It also called for a methodology to extract the information obtained from reports of United Nations organizations and IGOs. UN ودعا أيضـاً إلى اتباع منهجية لاستخلاص المعلومات المحصلة من تقارير منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية.
    The total value earned on these items would be roughly equivalent to that of the export of commercial services. UN فالقيمة الإجمالية المحصلة من هذه البضائع تعادل تقريباً تلك الناتجة عن تصدير الخدمات التجارية.
    Revenue split Revenues derived from the Joint Development Zone are to be shared 60/40 between the Governments of Nigeria and Sao Tome and Principe. UN تتقاسم حكومتا نيجيريا وسان تومي وبرينسيبي الإيرادات المحصلة من منطقة التطوير المشتركة بنسبة 60 في المائة للأولى و 40 في المائة للثانية.
    UNOPS is dependent on fees generated from providing project services and operates through three delivery practices: project management, procurement and infrastructure. UN ويعتمد المكتب على الرسوم المحصلة من تقديم خدمات المشاريع ويعمل من خلال ثلاث ممارسات إدارية: إدارة المشاريع، والمشتريات، والهياكل الأساسية.
    Contributions received from participants, member organizations and other funds are recorded on an accrual basis. UN تسجل الاشتراكات المحصلة من المشتركين والمنظمات اﻷعضاء واﻷموال اﻷخرى على أساس فترة الاستحقاق.
    Contributions received from participants, member organizations and other funds are recorded on an accrual basis. UN تسجل الاشتراكات المحصلة من المشتركين والمنظمات اﻷعضاء واﻷموال اﻷخرى على أساس فترة الاستحقاق.
    (i) General fund income reflects the actual contributions received from the United Nations and from WTO during the financial period; UN ' 1` يرد في إيرادات الصندوق العام المساهمات الفعلية المحصلة من الأمم المتحدة ومن منظمة التجارة العالمية خلال الفترة المالية؛
    12. Figure I shows the trend in the amounts of contributions received from 1998 to 2010 per session. UN 12 - يبين الشكل الأول اتجاه مبالغ التبرعات المحصلة من عام 1998 إلى عام 2010.
    From 2001 to 2006, taxes received from foreign artists staging commercial performances in the country have been equitably distributed among the enrolled organizations, for a total of C$ 2,081,125.95. UN ومن عام 2001 إلى عام 2006، تم توزيع الضرائب المحصلة من الفنانين الأجانب الذين يقدمون عروضاً تجارية على خشبة المسرح في البلد بالتساوي بين المنظمات المسجلة، بما مجموعه 125.95 081 2 كوردوبا.
    Lesotho is a member of the Southern African Customs Union (SACU), and the tax revenue collected from trade with other SACU members accounts for 50% of the country's fiscal revenue. UN وليسوتو عضو في الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي، وتستأثر إيرادات الرسوم المحصلة من التجارة مع البلدان الأخرى الأعضاء في الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي 50 في المائة من إيرادات البلد الضريبية.
    Funds collected from staff members would be applied towards additional resources for the Office. UN وتوجه الأموال المحصلة من الموظفين نحو زيادة موارد المكتب.
    The amount of resources collected from contributions is insufficient to execute the law-prescribed rights. UN ومقدار الموارد المحصلة من المساهمات لا يكفي لتنفيذ الحقوق التي ينص عليها القانون.
    According to this disposition the incomes obtained from the donations and membership dues are excluded from income tax. UN وبناء على هذا الترتيب فإن الإيرادات المحصلة من التبرعات ورسوم العضوية معفاة من ضريبة الدخل.
    In addition, decree No. 961/98 specifies that the funds obtained from penalties envisaged in the Act shall be transferred to the Coordinating Committee for Persons with Disabilities. UN وعلاوة على ذلك، يقرر المرسوم رقم 961/98 أن تحول الأموال المحصلة من الغرامات المشار إليها في القانون إلى لجنة التنسيق المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Analysis of the information obtained from the regional workshops suggests that further work is required to improve the methods for vulnerability and adaptation assessment and for the integration of these assessments with economic development planning. UN ويفيد تحليل المعلومات المحصلة من حلقات العمل الإقليمية بأن الأمر يتطلب القيام بالمزيد من العمل لتحسين وسائل تقييم مدى التأثر والتكيف وإدماج عمليات التقييم هذه في عملية تخطيط التنمية الاقتصادية.
    Some speakers could not accept the basic theoretical methodology in which the imputed interest earned on other resources cash balances was used as an offset to total variable costs. UN ولم يقبل بعض المتكلمين بالمنهجية النظرية اﻷساسية التي تستخدم بموجبها الفوائد المحصلة من اﻷرصدة النقدية للموارد اﻷخرى مقابل إجمالي التكاليف المتغيرة.
    3. Further notes that the budget focuses on general-purpose funds and that it also includes special-purpose funds and programme support costs earned on special-purpose contributions, as well as regular budget resources; UN 3- تلاحظ كذلك أن الميزانية تركز على الأموال العامة الغرض وأنها تشمل أيضا الأموال الخاصة الغرض وتكاليف الدعم البرنامجي المحصلة من المساهمات الخاصة الغرض، علاوة على موارد الميزانية العادية؛
    The demand is for information derived from space data rather than for raw remote sensing data. UN ويتجه الطلب نحو المعلومات المستمدة من البيانات الفضائية عوضاً عن البيانات العامة المحصلة من الاستشعار عن بعد.
    UNOPS is completely dependent on fees generated from providing project services and operates through four management practices: project management, procurement, human resources and financial management. UN ويعتمد المكتب بشكل كامل على الرسوم المحصلة من تقديم خدمات المشاريع ويعمل من خلال أربع ممارسات إدارية: إدارة المشاريع، والمشتريات، والموارد البشرية، والإدارة المالية.
    collections from these sources have steadily grown through the years. UN وقد زادت المبالغ المحصلة من هذين المصدرين زيادة مطرَّدة على مر السنين.
    It enables countries to increase revenue collected by customs, as well as to reduce clearing times and costs. UN وهو يُمكّن البلدان من زيادة الإيرادات المحصلة من الجمارك، فضلاً عن تقليل وقت وتكلفة التخليص الجمركي.
    The speaker referred to the specific example of Colombia where technical assistance by IMF and OECD helped improve tax collection from $20 billion to $50 billion. UN وأشار إلى كولومبيا كمثال محدد حيث سمحت المساعدة التقنية التي قدمها صندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بزيادة كمية الضرائب المحصلة من 20 إلى 50 بليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more