"المحصورة" - Translation from Arabic to English

    • confined
        
    • enclave
        
    • restricted
        
    • trapped
        
    • enclaves
        
    • landlocked
        
    • localized
        
    confined groundwater would thus be excluded from the draft articles. UN وبالتالي فإن المياه الجوفية المحصورة تستبعد من مشاريع المواد.
    I guess she's not too big on confined spaces. Open Subtitles أحزر بأنّها ليست كبيرة جدا على الفراغات المحصورة.
    Second report on confined groundwater. UN التقرير الثاني عن المياه الجوفية المحصورة.
    He surmised that the scheduled troop rotation of Dutchbat out of the enclave would now be rejected by the BSA. UN وقدر أن جيش الصرب البوسنيين سيرفض آنذاك التناوب المقرر ﻷفراد الكتيبة الهولندية بخروجهم من المنطقة المحصورة.
    The same shall apply to staff restricted to service with OPS for the remainder of their current appointment. UN وينطبق ذلك على الموظفين المحصورة خدماتهم في مكتب خدمات المشاريع خلال الفترة المتبقية من تعيينهم الحالي.
    The Special Rapporteur recognizes the importance of confined aquifers in the proposer's region which seems to have prompted the proposer to insert the terms " confined " and " overlain " . UN ويعترف المقرر الخاص بأهمية طبقات المياه الجوفية المحصورة في المنطقة التي ينتسب إليها صاحب الاقتراح والتي حدت به فيما يبدو إلى إضافة الكلمتين ' ' المحصورة`` و ' ' فوقها``.
    The current definition of aquifer fully covers confined aquifers. UN والتعريف الحالي لطبقة المياه الجوفية يشمل كليا طبقات المياه الجوفية المحصورة.
    The Commission should also consider the nexus between activities on the surface and confined groundwaters with a view to harmonizing the two regimes. UN وينبغي للجنة أيضا أن تنظر في الصلة بين الأنشطة المضطلع بها على السطح والمياه الجوفية المحصورة بهدف تحقيق التساوق بين النظامين.
    The mechanism of lateral contaminant movement in these aquifers is similar to that in the confined aquifers. UN وآلية الانتقال الجانبي للملوِّثات في هذه المستودعات تماثل الآلية المتعلقة بالمستودعات المحصورة.
    2004 Second report on confined groundwaters UN 2004 التقرير الثاني عن المياه الجوفية المحصورة
    It was suggested that confined groundwater could be the subject of a separate study by the Commission with a view to the preparation of draft articles. UN واقترح أن تكون المياه الجوفية المحصورة موضوع دراسة مستقلة تقوم بها اللجنة بغرض إعداد مشروع مواد.
    In their view, the use of confined groundwaters was relatively new and little was known about such resources. UN وفي نظرهم، فإن استغلال المياه الجوفية المحصورة أمر جديد نسبيا ولا يعرف عن تلك الموارد إلا القليل.
    This is especially useful in confined areas where the discharge of hazardous waste is suspected. UN وهذه معلومة مفيدة بوجه خاص في المناطق المحصورة حيث يُظن في وجود تصريفات من النفايات الخطرة.
    It is only when groups engage in the aforementioned confined activities that they can be labelled as a terrorist group. UN وعندما تنخرط المجموعات في الأنشطة المحصورة الآنفة الذكر يمكن عندها وصفها بأنها مجموعة إرهابية.
    An extension of their scope to all confined water might exceed the Commission's mandate, create additional difficulties in an area that was already fairly complex, and give rise to a number of objections. UN فمن شأن توسيع نطاقها ليشمل جميع المياه المحصورة أن يتجاوز فعلا ولاية لجنة القانون الدولي، وأن يخلف صعوبات إضافية في مجال يتسم فعلا بما يكفي من التشعب وأن يثير عدة اعتراضات.
    Between 1315 hours and 1325 hours the BSA continued to shell the northern, eastern and southern portions of the enclave. UN وبين الساعة ١٥١٣ والساعة ٢٥١٣ تواصل قصف جيش الصرب البوسنيين لﻷجزاء الشمالية والشرقية والجنوبية من المنطقة المحصورة.
    The proposed site for the UNAMI integrated headquarters is within the enclave. UN ويوجد الموقع المقترح لمقر البعثة المتكامل داخل هذه المنطقة المحصورة.
    The toll exacted by our enclave status weighs heavily on our ability to achieve the MDGs in the States members of our Group. UN والخسارة التي يسببها وضع منطقتنا المحصورة تؤثر تأثيرا كبيرا على قدرتنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الدول الأعضاء في مجموعتنا.
    40. According to Senator Frogier, the issue of the restricted electorate was currently being used by some to hijack the electoral campaign. UN ٤٠ - جاء على لسان العضو بمجلس الشيوخ فروجيي أن مسألة هيئة الناخبين المحصورة تُستغل حاليا للسيطرة على الحملة الانتخابية.
    Many of the families trapped under the ruins of their houses called for help, often over their cellular phones. UN وتوجه كثير من الأسر المحصورة تحت أنقاض منازلها بالنداءات من أجل المساعدة، كثيراً ما وجهتها عبر هواتفها الخلوية.
    In an effort to address this problem, UNHCR has organized a few bus lines between localized Serb enclaves. UN وفي محاولة لمعالجة هذه المشكلة، نظمت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين خطوطا للحافلات بين الأراضي الصربية المحصورة.
    He urged the High Representative to continue his advocacy campaign and endeavours to mobilize resources from international institutions and donor countries to enable landlocked countries to attend the International Ministerial Conference in Kazakhstan in 2003. UN وهي تشجع الممثل السامي على مواصلة عمله الضخم المتعلق بتشجيع وحشد الموارد، مما سبق له أن بدأ به لدى المؤسسات الدولية والبلدان المانحة، بهدف كفالة مشاركة البلدان المحصورة في مؤتمر كازاخستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more