"المحطمة" - Translation from Arabic to English

    • broken
        
    • shattered
        
    • wrecked
        
    • damaged
        
    • crashed
        
    • smashed
        
    • dashed
        
    • crushed
        
    • battered
        
    • ruined
        
    Because you CAN'T just fuck off on aeroplanes, and leave your weird stepson and broken sister to fend for themselves, OK? Open Subtitles لأنه لا يمكنك ببساطة الذهاب بالطائرة والرحيل عن أبن زوجي غريب الأطوار وأختي المحطمة للدفاع عن أنفسهم، حسناً ؟
    I'll be leaving behind a few broken hearts, but count me in. Open Subtitles سوف أترك خلفى بعض القلوب المحطمة . ولكن أحسبونى فى الموضوع
    Going to be a lot of broken hearts in this town. Open Subtitles سوف يكون هنالك الكثير من القلوب المحطمة في هذه البلدة
    Which is to send this man home so that he can begin to rebuild the pieces of his shattered life. Open Subtitles وهو بأن تُرسِلوا هذا الرجل للمنزل حتى يكون بإمكانه البدأ في إعادة بناء ما تبقى من حياته المحطمة.
    shattered windows had still not been replaced as glass was not available. UN ولم تكن النوافذ المحطمة قد استُبدلت بعد لعدم توفر الزجاج لهذا الغرض.
    I took mom's car out of the garage and it got wrecked. Open Subtitles أخذت أمي وتضمينه في سيارة من المرآب وأنها حصلت على المحطمة.
    There'll be a few more broken mirrors and torn tapestries around here I'm afraid, wherever there was a time window. Open Subtitles أخشى أنه سيكون هناك المزيد من المرايا المحطمة والمفروشات الممزقة هنا في أي مكان كان فيه نافذة زمنية
    Well,broken bodies are easier to heal than broken minds. Open Subtitles حسنا، الأجسام المحطمة تُشفى أسهل من العقول المحطّمة.
    The body of the drum is supported by three sturdy carriers in broken chains, which symbolize freedom. UN وقد دعّم جسم الطبل بثلاثة حاملات متينة من القيود المحطمة التي ترمز إلى الحرية.
    In the field of conflict, the United Nations is now attempting to rebuild the broken fields of Kosovo after an unprecedented intervention for humanitarian reasons. UN وفي مجال الصراع تحاول اﻷمم المتحدة اﻵن أن تعيد بناء الحقول المحطمة في كوسـوفو بعــد تــدخل غير مسبوق ﻷسباب إنسانية.
    Debt relief alone is not going to be enough to put these broken countries on a path of sustained growth. UN ولن يكون تخفيف الديون كافياً لوحده لوضع هذه البلدان المحطمة على طريق النمو المستدام.
    There was also a 7.2 per cent increase in the world merchant fleet, the highest increase since 1989, owing to an increase in new building deliveries, although tonnage broken up and lost had decreased. UN وزاد الأسطول التجاري العالمي أيضا بنسبة 7.2 في المائة، وهي أعلى زيادة منذ عام 1989، ويعزى ذلك إلى زيادة عدد السفن المبنية حديثا، في حين انخفضت نسبة الحمولات المحطمة والمفقودة.
    Before the eyes of the international community, the broken heads of children rolled on the ground. UN أمــام أعين المجتمع الدولي وضميره الذي لا يتحــرك سقطت جماجــم اﻷطفال المحطمة.
    ♪ Scorpion 3x20 ♪ broken Wind Original Air Date on March 20, 2017 Open Subtitles مسلسل سكوربيون الجزء 3 الحلقة 20 الرياح المحطمة
    Out of the ashes of despair, Africa and the United Nations should help reconstruct Somalia and give its brave people another chance to rebuild their shattered lives. UN وينبغــي ﻷفريقيا واﻷمم المتحدة مساعــدة الصومال على خروجها من حالة اليأس والعمل على إعادة اﻹعمار، وإعطاء شعبها الجريء فرصة أخرى ﻹعادة بناء حياته المحطمة.
    A shattered Europe was able to embark on the path to unity, that is, to peace. UN واستطاعت أوروبا المحطمة أن تشرع في السير على الطريق المؤدي إلى الوحدة، أي إلى السلام.
    Rather the way is to restore their confiscated lands and dignity and their shattered hopes to the oppressed Palestinians. UN ويتمثل الطريق بدلا من ذلك، في إعادة الأراضي والكرامة المصادرة والآمال المحطمة إلى الفلسطينيين المظلومين.
    :: Basic facts about the crash, including pictures of the wrecked aircraft and the crash site. UN :: الحقائق الأساسية المتعلقة بتحطم الطائرة، بما في ذلك صور الطائرة المحطمة وموقع الارتطام.
    It looks like we found the owner of relics we excavated from a wrecked ship. Open Subtitles فيبدو كأننا وجدنا المالك للاثار التي أستخرجناها من السفينة المحطمة
    See, I've noticed that the damaged blonde is dating the childish black one, Open Subtitles أترون لقد لاحظت بأن الشقراء المحطمة تواعد الأسود الطفولي
    - They're trying to take the city intact. - How many crashed? Open Subtitles إنهم يحاولون الحصول على المدينة سليمة كم عدد المركبات المحطمة ؟
    The highway littered with the burnt-out, smashed remains of vehicles the Iraqis stole in Kuwait. Open Subtitles الطريق السريع مليء ببقايا المركبات المحطمة والمحترقة ومِنْ العرباتِ التي سرقها العراقيون من الكويت
    Something's gotta make up for all your dashed hopes and dreams. Open Subtitles شيئاً ما عليه أن يعوض كل الآمال المحطمة والأحلام
    Now, if you'll look to your right, you'll see my waning libido, my crushed soul and my very last nerve, which I would advise you not to get on, under or even close to. Open Subtitles الآن، إذا نظرت إلى يمينك فستشاهدين رغبتي الآخذة بالتضاؤل وروحي المحطمة وآخر ما تبقى لدي من صبر الذي أنصحك بعدم استنفاذه
    I'm not going to have Harold drag my sister off to see some battered corpse. Open Subtitles لن اسمح لهارولد ان يجر اختى لرؤية بعض الجثث المحطمة
    Will the future see the necessary fall of the factories just as we see the ruined fortress as a sign of inevitable change? Open Subtitles هل سيحمل لنا المستقبل ضرورة إغلاق المصانع ؟ هل القلاع المحطمة دلالة على التغيرات القادمة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more