It regretted, however, that sexual orientation had not been specifically included in the list of grounds for discrimination prohibited in draft article 14. | UN | وأعربت عن أسف وفد بلدها، مع ذلك، لعدم إدراج الميل الجنسي تحديدا في قائمة أسباب التمييز المحظورة في مشروع المادة 14. |
The different categories of reservations prohibited in article 19 of the Vienna Convention all had the same legal consequences. | UN | وتنطوي مختلف فئات التحفظات المحظورة في المادة 19 من اتفاقية فيينا على النتائج القانونية ذاتها كلها. |
(i) It is difficult to contemplate that acts prohibited in international armed conflicts might be permitted in non-international armed conflicts; | UN | ' ١ ' أن من العسير التصور بأن اﻷعمال المحظورة في أوقات النزاعات المسلحة الدولية يجوز السماح بها في أوقات المنازعات المسلحة غير الدولية؛ |
Guests will be permitted to enter the restricted areas at any time. | UN | ولن يسمح لأي ضيوف بدخول المناطق المحظورة في أي وقت. |
The List continues to play an important role in facilitating information on products, which are severely restricted or banned in some countries but are still available in others. | UN | ولا تزال القائمة تلعب دورا مهما في تيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بالمنتجات، المقيدة بشدة، أو المحظورة في بعض البلدان، ولكنها لا تزال متاحة في بلدان أخرى. |
45. At the absolute minimum, it is critical that Member States support, or at least do not impede, efforts by humanitarian organizations to engage armed groups in order to seek improved protection for civilians -- even those groups that are proscribed in some national legislation. | UN | 45 - ومن المهم للغاية على أقل تقدير أن تدعم الدول الأعضاء، أو ألا تعرقل على الأقل، ما تبذله المنظمات الإنسانية من جهود للتواصل مع الجماعات المسلحة من أجل السعي إلى تحسين حماية المدنيين، حتى الجماعات المحظورة في بعض التشريعات الوطنية. |
Verification should confirm the cessation of production of prohibited material in production facilities, if these facilities have not already been converted to civil use. | UN | وينبغي للتحقق أن يؤكد وقف إنتاج المواد المحظورة في مرافق الإنتاج، إذا لم تكن هذه المرافق قد حولت من قبل للاستخدام المدني. |
The said verdict and the consequent removal of the name of this terrorist cult from the list of proscribed terrorist organizations of the United Kingdom indicates that the British Government has indeed conferred legitimacy to their activities, a move which clearly contradicts the international efforts to combat terrorism. | UN | وفي الواقع فإن القرار المذكور وما تبعه من إزالة اسم هذه الجماعة الإرهابية من قائمة المنظمات الإرهابية المحظورة في المملكة المتحدة يشير إلى أن الحكومة البريطانية قد أضفت في الواقع الشرعية على أنشطة تلك الجماعة، وهو موقف يتعارض بوضوح مع الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب. |
We must continue to strive for the full and effective implementation of declaration and inspection requirements with regard to activities not prohibited by the Convention. | UN | ويجب علينا أن نسعى جاهدين لكفالة التنفيذ الكامل لمتطلبات الإبلاغ والتفتيش بشأن الأنشطة غير المحظورة في الاتفاقية. |
Under treaty-based and customary international humanitarian law, acts that are prohibited in situations of non-international armed conflict include, but are not limited to: | UN | فموجب القانون الإنساني الدولي العرفي والقائم على المعاهدات، فإن الأفعال المحظورة في حالات الصراع المسلح غير الدولي تشمل دون أن تقتصر على: |
Under treaty-based and customary international humanitarian law, acts that are prohibited in situations of noninternational armed conflict include, but are not limited to: | UN | وبموجب القانون الإنساني الدولي المستند إلى معاهدات والعرفي، فإن الأعمال المحظورة في حالات الصراع المسلح غير الدولي تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي: |
Had corporal punishment, which had been prohibited in State schools, also been abolished in private schools and in other institutions for children? | UN | وسأل عما إذا كانت العقوبة الجسدية، المحظورة في المدارس الحكومية، قد تم حظرها أيضا في المدارس الخاصة وغيرها من مؤسسات الطفولة. |
50. It was also felt that questions relating to assistance to victims of practices prohibited in the protocol should be dealt with in a separate article. | UN | 50- ورئي كذلك أن المسائل المتعلقة بمساعدة ضحايا الممارسات المحظورة في البروتوكول ينبغي تناولها في سياق مادة منفصلة. |
Sexual preference, as a ground for discrimination, was prohibited in the constitution or the law of a large number of countries, but it did not appear to be one of the reasons set out in article 9 of the Constitution of the Republic of Macedonia. | UN | فالميل الجنسي من أسباب التمييز المحظورة في دستور أو تشريعات عدد كبير من البلدان، ولكنه يلاحظ أنه لا يرد في عداد اﻷسباب المحظورة بموجب المادة ٩ من دستور جمهورية مقدونيا. |
29. Part 3 of the Human Rights Commission Decree 2009 sets out the areas where unfair discrimination is prohibited in Fiji. | UN | 29- يحدد الجزء الثالث من مرسوم لجنة حقوق الإنسان لعام 2009 مجالات عدم التمييز المحظورة في فيجي. |
" 1. State Parties shall take all feasible measures with the aim of ensuring all appropriate assistance to victims of practices prohibited in the present protocol, including programmes related to their physical and psychological recovery, and their social reintegration. | UN | " 1- تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة بهدف تأمين المساعدة الملائمة لضحايا الممارسات المحظورة في هذا البروتوكول، بما في ذلك البرامج المتعلقة بشفائهم الجسدي والنفسي، وإدماجهم الاجتماعي. |
20. Canada agrees that the weapons or other material or methods prohibited in international armed conflicts must not be employed in other armed conflicts or hostilities not of an international character. | UN | ٠٢- وكندا موافقة على أن اﻷسلحة أو غيرها من المواد أو اﻷساليب المحظورة في المنازعات المسلحة الدولية يجب عدم استخدامها في المنازعات المسلحة أو غيرها من اﻷعمال العدوانية التي ليست ذات طابع دولي. |
The majority of the deaths were recorded in the Gaza Strip, largely as a result of Israeli air strikes and shootings in restricted areas in the vicinity of the buffer zone near the fence separating the Strip from Israel. | UN | وسجلت غالبية الوفيات في قطاع غزة، وإلى حد كبير نتيجة للغارات الجوية الإسرائيلية وإطلاق النار في المناطق المحظورة في محيط المنطقة العازلة بالقرب من السياج الذي يفصل قطاع غزة عن إسرائيل. |
Stuff that's, like, banned in Europe. | Open Subtitles | مثل الأشياء المحظورة في أوروبا |
20. In 2009, Japan amended the Immigration Control and Refugee Recognition Act to specify that, in cases of deportations, the destination shall not include the countries proscribed in the Convention against Torture or in CPED. | UN | 20- وفي عام 2009، عدلت اليابان قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين لينص بالتحديد على أنه، في حالات الإبعاد، يجب ألا تشمل جهة المقصد البلدان المحظورة في اتفاقية مناهضة التعذيب أو في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
15. Merchandise is considered as " high risk " only if it features in the list of prohibited goods in the Ivorian Customs tariff. | UN | 15 - ولا تعتبر السلع " شديدة الخطورة " إلا إذا ورد هذا التوصيف في قائمة البضائع المحظورة في التعريفات الجمركية الإيفوارية. |
In its persistent demands to reconstitute the facts of Iraq's unilateral destruction of proscribed weapons and materials in the second half of 1991, the Commission was playing a game which had the aim of delaying the closure of the disarmament files. | UN | ففي طلبات اللجنة الملحة بإعادة سرد تسلسل مراحل تدمير العراق من جانب واحد لﻷسلحة والمواد المحظورة في النصف الثاني من عام ١٩٩١، كانت اللجنة تلعب لعبــة هدفها تأخير إغلاق ملفات نزع السلاح. |
Similarly, the strengthening of instruments of verification of activities not prohibited by CWC should remain a long-term objective. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يبقى تعزيز صكوك التحقق من الأنشطة غير المحظورة في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية هدفا طويل الأجل. |
They reaffirm the importance of international cooperation in the field of chemical activities for purposes not prohibited under the CWC. | UN | وتؤكد هذه الدول مجددا على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
(c) Other issues related to the proscribed CW activities, such as VX. | UN | )ج( المسائل اﻷخرى المتصلة باﻷنشطة المحظورة في مجال اﻷسلحة الكيميائية، مثل اﻷنشطة المتصلة بغاز اﻷعصاب VX. |