This activity has been of special importance given the precarious social and economic situation in the country. | UN | وكان لهذا النشاط أهمية خاصة في ضوء الحالة الاجتماعية والاقتصادية المحفوفة بالمخاطر في البلد. |
Quotas are of critical importance with regard to the protection mandate of UNHCR and its capability to address serious protection problems of refugees in many other precarious situations around the world. | UN | فالحصص تتسم بأهمية حرجة فيما يتعلق بولاية المفوضية في مجال الحماية وبقدرتها على معالجة مشاكل خطيرة لحماية اللاجئين في كثير من الحالات الأخرى المحفوفة بالمخاطر في أنحاء العالم. |
As part of these activities, peer educators are trained in all towns, and modules are developed for girls on holiday to protect them against risky behaviour during their holiday. | UN | وفي إطار هذه الأنشطة، يجري تدريب أعداد من المربين الأقران في جميع المدن، وتوضع برامج للشابات خلال العُطل لوقايتهن من السلوكيات المحفوفة بالمخاطر خلال فترات العُطل. |
The wallchart shows that Governments are raising public awareness of the need to avoid risky behaviours. | UN | ويبين الرسم أن الحكومات تعمل على إذكاء وعي الجمهور بالحاجة إلى تلافي أنواع السلوك المحفوفة بالمخاطر. |
This is reflected in the conditions and circumstances of children living in slum and squatter settlements, on streets and other perilous locations, and in shelters made of hazardous materials. | UN | ويتجلى ذلك من خلال ظروف وأوضاع الأطفال الذين يعيشون في أحياء الصفيح والمستوطنات الهامشية، وفي الشوارع والأماكن الأخرى المحفوفة بالمخاطر وفي الملاجئ المكوّنة من مواد خطرة. |
Regional cooperation in high-risk areas has been identified as an important measure to combat crimes at sea. | UN | لقد تم تحديد التعاون الإقليمي في المناطق المحفوفة بالمخاطر كتدبير هام لمكافحة الجرائم المرتكبة في البحار. |
As the Secretary-General points out in his report, the perilous journeys by sea undertaken by people to clandestinely cross borders continue to result in the loss of life. | UN | وكما يشير الأمين العام في تقريره، ما زالت الرحلات البحرية المحفوفة بالمخاطر التي يقوم بها البعض سراً عبر الحدود تفضي إلى وقوع خسائر في الأرواح. |
Because of his precarious situation, the religious authorities are said to have instructed him to leave the country. | UN | وبالنظر إلى الحالة المحفوفة بالمخاطر التي واجهها الأب خيرالدو، يُقال إن السلطات الدينية قد أوعزت إليه بمغادرة البلد. |
The survey revealed dramatic improvement in the nutritional situation, and also highlighted the precarious nature of food security in Darfur. | UN | وكشف المسح عن تحسن جوهري في الحالة التغذوية، وأبرز الطبيعة المحفوفة بالمخاطر للأمن الغذائي في دارفور. |
The Special Committee has repeatedly expressed its concern about the precarious security environment that prevails in many field missions. | UN | وأعربت اللجنة الخاصة مرارا وتكرارا عن قلقها إزاء البيئة الأمنية المحفوفة بالمخاطر السائدة في كثير من البعثات الميدانية. |
The precarious situation of our States is of direct concern to the international community as a whole. | UN | إن حالة دولنا المحفوفة بالمخاطر من مصادر القلق المباشرة للمجتمع الدولي ككل. |
The informal sector, which provided more job opportunities, is associated with precarious labour conditions. | UN | وظل القطاع غير الرسمي، الذي يوفر المزيد من فرص العمالة، يعاني من شروط العمالة المحفوفة بالمخاطر. |
A significant number of more recent refugees and formerly displaced persons are living in similar precarious conditions. | UN | ويعيش في أوضاع مماثلة لتلك اﻷوضاع المحفوفة بالمخاطر عدد كبير من اللاجئين الجدد ومن المشردين سابقا. |
In some more developed countries, there are signs of a resurgence of risky sex between men. | UN | وفي بعض البلدان الأكثر نموا، ثمة علامات على عودة ظهور العلاقات الجنسية المحفوفة بالمخاطر بين الرجال. |
It lacked the necessary reserves and financial resources to venture into risky areas. | UN | إذ تنقصه الاحتياطات اللازمة والموارد المالية الضرورية لكي يزجّ بنفسه في تلك المجالات المحفوفة بالمخاطر. |
risky forms of behaviour and experimentation associated with adolescence may also have serious health consequences. | UN | فأشكال السلوكيات والتجارب المحفوفة بالمخاطر المصاحبة للمراهقة قد ينجر عنها أيضاً انعكاسات صحية خطيرة. |
Some countries are experiencing increases in risky behaviours among young people. | UN | وتعاني بعض البلدان من زيادات في أنماط السلوك المحفوفة بالمخاطر بين الشباب. |
At the same time, the rapid increase in recorded losses has made disaster risk reduction in urban areas a key concern. It has therefore become necessary to intensify efforts to reduce the impact of hazardous conditions. | UN | وفي نفس الوقت، أصبح الحد من مخاطر الكوارث في السياقات الحضرية من القضايا الرئيسية بسبب تسارع وتيرة ما تلحقه من خسائر ولذلك من الضروري مضاعفة الجهود للحد من تأثير الظروف المحفوفة بالمخاطر. |
The organization's vision is of a healthy international community based on human rights, equal opportunities, justice and honesty that addresses the needs of deprived persons and children in hazardous environments as well as women's empowerment. | UN | وتتمثل رؤية المنظمة في وجود مجتمع دولي متمتع بالصحة وقائم على حقوق الإنسان، والفرص المتساوية، والعدل والأمانة ويلبي احتياجات المحرومين والأطفال في البيئات المحفوفة بالمخاطر فضلا عن تمكين المرأة. |
The Organization also needs to get a better grip on key business risks, such as managing the threat of external fraud, in particular when providing extrabudgetary resources to third parties in high-risk environments. | UN | وعلى المنظمة أيضاً أن تدرك على نحو أفضل مخاطر العمل الرئيسية، مثل مواجهة خطر الغش الخارجي، لا سيما عند تقديم موارد من خارج الميزانية لأطراف ثالثة في البيئات المحفوفة بالمخاطر. |
dangerous as it was, an enormously risky as it was about a thousand Muslims volunteered to go with MUHAMMAD. | Open Subtitles | برغم مافي هذه الرحلة المحفوفة بالمخاطر فقد تطوع ما يقرب من ألف مسلم للذهاب مع محمد |
The independent expert hopes that, at this time of risk, the Human Rights Council will demonstrate its solidarity with them. | UN | وحبذا، في رأي الخبير المستقل، لو أعرب مجلس حقوق الإنسان عن تضامنه مع تلك المنظمات غير الحكومية في هذه المرحلة المحفوفة بالمخاطر. |
We have no obligation to relearn what we already know about the parlous state of human society and the environment. | UN | ولسنــا ملزمين أن نتعلم مجددا ما سبق أن عرفناه عن الحالة المحفوفة بالمخاطر التي تكتنـف المجتمع الإنساني والبيئــة. |