"المحققة خلال" - Translation from Arabic to English

    • achieved during
        
    • earned during
        
    • achieved over
        
    In particular, future submissions should provide additional information on the results achieved during the preceding biennium and should focus in greater depth on the quantification of outputs and on the definition of clear and meaningful indicators of achievement. UN وينبغي أن تتضمن مشاريع الميزانية في المستقبل على الأخص معلومات إضافية عن النتائج المحققة خلال فترة السنتين السابقة، وأن تركز بمزيد من العمق على القياس الكمي للنواتج ووضع مؤشرات إنجاز واضحة وذات معنى.
    The main result achieved during the first pilot phase was a significant widening of the base for voluntary contributions. UN 22 - تمثلت النتيجة الرئيسية المحققة خلال المرحلة التجريبية الأولى في توسيع له شأنه في قاعدة المساهمات الطوعية.
    The report continues to highlight perspectives, impacts and results achieved during the year in order to put together a larger, more holistic picture of the knowledge gained or illuminated out of UNU scholarly work. UN ويواصل التقرير تركيز الضوء على المنظورات واﻵثار والنتائج المحققة خلال العام بغية تأليف صورة أعم وأكثر تكاملا للمعارف المكتسبة من اﻷعمال العلمية التي تقوم بها جامعة اﻷمم المتحدة، أو التي تركز عليها.
    In particular, one delegation praised the results achieved during the last regional Course on Key Issues on the International Economic Agenda in Jakarta. UN وأثنى أحد الوفود، على وجه الخصوص، على النتائج المحققة خلال الدورة الإقليمية الأخيرة عن القضايا الرئيسية في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي في جاكارتا.
    The Panel considers that the inclusion of these amounts in the cost of sales element of PIC's calculation of its loss of profit claim has the effect of overstating the actual losses suffered, and of reducing the actual profits earned, during the claim period. UN ويرى الفريق أن إدراج هذه المبالغ في عنصر تكلفة المبيعات من حساب الشركة لمطالبتها بالتعويض عن الكسب الفائت يؤدي إلى المبالغة في الخسائر الفعلية المتكبدة وإلى خفض الأرباح الفعلية المحققة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Should the national missile defence system be deployed, the results achieved over many years in bilateral and multilateral disarmament and arms control will go down the drain. UN وإذا تم نشر شبكة قذائف وطنية فسوف تنهار النتائج المحققة خلال سنوات طويلة في نزع السلاح والحد من التسلح على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    In particular, future submissions should provide additional information on the results achieved during the preceding biennium and should focus in greater depth on the quantification of outputs and on the definition of clear and meaningful indicators of achievement. UN وينبغي أن تتضمن مشاريع الميزانية في المستقبل على الأخص معلومات إضافية عن النتائج المحققة خلال فترة السنتين السابقة، وأن تركز بمزيد من العمق على تحديد النواتج ووضع مؤشرات إنجاز واضحة وذات معنى.
    Her delegation would be grateful if, at the next session of the Board, information could be provided on the results achieved during the first meeting of the regional consultative mechanism and the regional meeting in Montevideo. UN وسيكون وفدها ممتنا إذا تسنى أن تقدم، في دورة المجلس التالية، معلومات عن النتائج المحققة خلال الاجتماع الأول للآلية التشاورية الإقليمية والاجتماع الإقليمي في مونتفيديو.
    The Advisory Committee recommends that information on this modality in UNMIS, including benefits achieved during the first year of implementation and future plans, be provided in the performance report and in the next budget submission. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يوفر تقرير الأداء والعرض المقبل للميزانية المعلومات المتعلقة بهذه المنهجية في البعثة، بما في ذلك المنافع المحققة خلال السنة الأولى من التنفيذ، والخطط المستقبلية.
    18. Requests the Secretary-General to provide for the General Assembly at its forty-eighth session detailed and clearly identifiable information on all costs and savings achieved during the biennium 1992-1993 as a result of the first and second phases of the restructuring of the Secretariat; UN ١٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلي الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين معلومات مفصلة ومحددة بوضوح عن جميع التكاليف المتكبدة والوفورات المحققة خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ نتيجة لتنفيذ المرحلتين اﻷولى والثانية من إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة؛
    A federal law on the country’s small indigenous peoples, which would deal with the entire range of questions relating to the status of the Russian Federation’s indigenous peoples, was being considered on a priority basis. The Government was currently preparing a national survey of results achieved during the first half of the Decade. UN ويجري النظر على سبيل اﻷولوية في قانون فيدرالي بشأن الجماعات الصغيرة من السكان اﻷصليين بالبلد سيتناول كامل شتى المسائل المتصلة بمركز السكان اﻷصليين في الاتحاد الروسي، وتعد الحكومة حاليا استقصاء وطنيا عن النتائج المحققة خلال النصف اﻷول من العقد.
    The present document provides a mid-term review of the implementation of the Strategy and Business Plan 2000-2003, focusing on trends, challenges and major results achieved during 2000-2002. UN وتوفر هذه الوثيقة استعراض منتصف مدة لتنفيذ الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 2000-2003، مع التركيز على الاتجاهات والتحديات والنتائج الرئيسية المحققة خلال الفترة 2000-2002.
    The positive results achieved during the reporting period have come about through the mobilization and creative utilization of the Department's principal resource, its staff, and through the streamlining of operational machinery, both at Headquarters and at information centres and services. UN وقد ظهرت النتائج اﻹيجابية المحققة خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير من خلال التعبئة والاستخدام الابتكاري لمورد اﻹدارة اﻷساسي وهو موظفوها، وعن طريق متصل اﻵلية التشغيلية سواء في المقر أو في مراكز ودوائر اﻹعلام اﻹعلامية.
    59. Taking into account the results achieved during the last biennium, the CRIC is invited to consider this performance report and forward recommendations as a basis for COP guidance and decision making. UN 59- ومع مراعاة النتائج المحققة خلال فترة السنتين الأخيرة، تدعى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية للنظر في تقرير الأداء هذا وتقديم توصيات كأساس لإرشادات مؤتمر الأطراف واتخاذ القرارات.
    Under the accounting rules of the Kyoto Protocol, ERUs relating to emission reductions or removals achieved during the second commitment period can be issued only by converting the host Party's AAUs or RMUs for that commitment period. UN فبموجب قواعد بروتوكول كيوتو المحاسبية، لا يمكن إصدار وحدات خفض الانبعاثات المتصلة بتقليص الانبعاثات أو إزالتها المحققة خلال فترة الالتزام الثانية إلا عن طريق تحويل وحدات الكميات المسندة أو وحدات الإزالة التي يحوزها الطرف المضيف في فترة الالتزام تلك.
    Option 6: There are no limits on the transfer of emission surpluses achieved during the period between the time the Protocol enters into force and the first commitment period18. UN الخيار 6: لا توجد حدود لنقل فوائض الانبعاثات المحققة خلال الفترة الواقعة بين تاريخ نفاذ البروتوكول وفترة الالتزامات الأولى(18).
    The present document provides a mid-term review of the implementation of the UNIFEM Strategy and Business Plan 2000-2003, focusing on trends and challenges and major results achieved during the biennium 2000-2002. UN توفر هذه الوثيقة استعراض منتصف مدة لتنفيذ الاستراتيجية والخطة الاستشرافية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في السنوات 2000-2003 وهو يركز على الاتجاهات والتحديات والنتائج الرئيسية المحققة خلال فترة السنتين 2000-2002.
    An analysis of the experience acquired and results achieved during the first phase (2009-2012) would be carried out in 2013 to determine whether the next phase should proceed according to plan. UN وسيُجْرَى في عام 2013 تحليل للخبرة المكتسبة والنتائج المحققة خلال المرحلة الأولى (2009-2012) لتحديد ما إذا كان ينبغي المضي قدما في المرحلة المقبلة وفقا للخطة الموضوعة.
    In connection with the national United Nations Volunteers (UNV) scheme, the Advisory Committee requested that information on the modality for UNVs in UNMIS, including benefits achieved during the first year of implementation and future plans, be provided in the performance report and in the 2006/07 budget (para. 28). UN فيما يتعلق بالخطة المتعلقة بمتطوعي الأمم المتحدة الوطنيين، فقد طلبت اللجنة الاستشارية أن يوفر تقرير الأداء وميزانية الفترة 2006 - 2007 معلومات عن هذه المنهجية في البعثة، بما في ذلك المنافع المحققة خلال السنة الأولى من التنفيذ، والخطط المستقبلية (الفقرة 28).
    Actual losses that were incurred or profits that were earned during each financial year 4/ of the claim period were then added to, or deducted from, the assumed lost profits in that year to yield the actual amount claimed. UN ثم إن الخسائر الفعلية المتكبدة أو الأرباح المحققة خلال كل سنة مالية(4) من سنوات فترة المطالبة قد أُضيفت إلى ما فات كسبه من أرباح مفترضة في تلك السنة، أو طرحت منها، للتوصل إلى المبلغ الفعلي المطالب به.
    33. With regard to active staff members who are currently accruing an entitlement towards after-service health insurance, the proposed approach is to establish a charge equivalent to 4.5 per cent of total staff costs across all funding sources in order to cover current service costs, that is, the cost of benefits earned during the current period of active service. UN 33 - وفيما يختص بالموظفين العاملين الذين تتراكم حاليا استحقاقاتهم في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، يقضي النهج المقترح باقتطاع مبلغ يعادل 4.5 في المائة من إجمالي تكاليف الموظفين عبر مصادر التمويل كلها، من أجل تغطية تكاليف الخدمة الحالية، وهي تكلفة الاستحقاقات المحققة خلال الفترة الحالية من الخدمة الفعلية.
    The Forum on China-Africa Cooperation which brings us together today has been in existence for only six years, but the results achieved over that brief span of time have far-reaching political, economic and sociocultural implications. UN فالواقع أن منتدى التعاون الصيني الأفريقي الذي يجمعنا اليوم يعيش عامه السادس فقط، لكن للنتائج المحققة خلال هذه الفترة الوجيزة امتدادا واسع النطاق، سواء على الصعيدين السياسي والاقتصادي أو على الصعيد الاجتماعي الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more