"المحقق في" - Translation from Arabic to English

    • achieved in
        
    • the investigator on
        
    • the detective on
        
    • realized in
        
    • the investigator of
        
    • the investigator in
        
    • investigated
        
    • the detective in
        
    It commended efforts to promote gender parity and noted the success achieved in ensuring high representation of women at various levels of government. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى تعزيز التكافؤ بين الجنسين وأشارت إلى النجاح المحقق في ضمان ارتفاع تمثيل المرأة في شتى مستويات الحكومة.
    It welcomed the success achieved in involving women in education, but remained concerned about the overall situation of women. UN ورحبت بالنجاح المحقق في إشراك المرأة في التعليم، لكنها أعربت عن قلقها بشأن الوضع العام للمرأة.
    The remarkable progress achieved in women's positions in the Cabinet and elected positions had not served as the role model that might have been expected. UN إن التقدم البارز المحقق في مناصب النساء في جهازالحكم والمناصب الانتخابية لم يشكل نموذجا مثاليا ربما كان متوقعا.
    The request of the author's lawyer to carry out the confrontation was rejected by the investigator on 21 June 2003, allegedly due to his inability to establish the victims' whereabouts. UN ورفض المحقق في 21 حزيران/يونيه 2003 طلب محامي صاحب البلاغ إجراء مواجهة، مدعياً أنه لم يستطع تحديد مكان وجود الضحيتين.
    the detective on the case thinks someone was sending a message. Open Subtitles ويظن المحقق في القضية أن شخصاً ما كان يرسل رسالة
    The importance of results-based reporting and the success achieved in providing this was specifically noted. UN وتم التنويه تحديداً بأهمية إعداد التقارير القائمة على النتائج والنجاح المحقق في هذا الصدد.
    It would also have been useful to keep delegations informed about the progress achieved in the reform of the administration of justice. UN ومن المفيد أيضا إبقـاء الوفود علـى علم بالتقدم المحقق في إصلاح إقامة العدل.
    Such sequenciality was a part of the overall balance achieved in the Doha package. UN وتشكل هذه النتائج المتتابعة جزءاً من التوازن العام المحقق في إطار مجموعة الدوحة.
    On a more positive note, the world was happy to witness the progress achieved in the Middle East peace process and the acceptance by the membership of the United Nations of the credentials of Israel. UN ومن ناحية أكثر إيجابية، سعد العالم بمشاهدة التقدم المحقق في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتقبل أعضاء اﻷمم المتحدة لوثائق تفويض اسرائيل.
    These observations are not only a result of the increased sizes of the events, but also clearly demonstrate the success of the Commission in building up the verification system of the Treaty and the significant progress achieved in its full operationalization. UN وهذا التحسن في الأرصاد ليس نتيجة فحسب للزيادة في حجم الأحداث، بل هو يدل أيضا بوضوح على نجاح اللجنة في بناء نظام التحقق الخاص بالمعاهدة والتقدم الكبير المحقق في تشغيله الكامل.
    The completeness level of reports submitted by affected country Parties was 90%, which is similar to the level achieved in 2010. UN وبلغ مستوى الإنجاز الخاص بالتقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة 90 في المائة، وهي نسبة تعادل المستوى المحقق في عام 2010.
    We should not, perhaps, focus exclusively on the progress achieved in primary health care for women and children. Although that progress is extremely important and must be sustained, it constitutes only a partial success that may prove impossible to duplicate in the health-care sector as a whole. UN ولعل هذا يجعل من التركيز الحصري على الإنجاز المحقق في الرعاية الصحية الأولية للأطفال والنساء، على أهميته القصوى وضرورة الحفاظ عليه وتطويره، نجاحا جزئيا لا يمكن تعميمه على القطاع الصحي عموما.
    Provisional data show that total non-core contributions reached $3.79 billion, a slight decrease compared with the level achieved in 2005. UN ويتضح من البيانات المؤقتة أن مجموع المساهمات غير الأساسية بلغ 3.79 بلايين دولار، وهو ما يمثل نقصانا طفيفا بالمقارنة بالمستوى المحقق في عام 2005.
    Despite the relative success achieved in this regard, the full functioning of the Centre is still hampered by the lack of sufficient resources for operational and administrative costs. UN ورغم النجاح النسبي المحقق في هذا الصدد، لا يزال عدم وجود موارد كافية لتغطية التكاليف التشغيلية واﻹدارية يعوق تشغيل المركز تشغيلا تاما.
    Thanks to the success achieved in that sphere, they had greater opportunities to play a pivotal role in the elimination of negative cultural practices that were contrary to the advancement of women and girls in Nigeria's patriarchal society. UN وبفضل النجاح المحقق في هذا المجال، أُتيحت لهن فرصة أكبر للقيام بدور محوري في القضاء على الممارسات الثقافية السلبية التي تتناقض مع النهوض بالمرأة والفتاة في المجتمع الأبوي النيجيري.
    While positive economic growth of 1 or 2 per cent has been achieved, overall industrial production is at present only 50 per cent of that achieved in 1990. UN وبينما تحقق نمو اقتصادي إيجابي بمعدل ١ أو ٢ في المائة، يبلغ معدل النمو الصناعي الاجمالي في الوقت الحاضر ٥٠ في المائة فقط من المعدل المحقق في عام ١٩٩٠.
    19. Despite the scant progress achieved in the decolonization of Gibraltar, the Forum of Dialogue on Gibraltar had been successful. UN 19 - ومضى قائلا إنه على الرغم من التقدم الضئيل المحقق في إنهاء استعمار جبل طارق، حقق منتدى الحوار بشأن جبل طارق النجاح.
    The request of the author's lawyer to carry out the confrontation was rejected by the investigator on 21 June 2003, allegedly due to his inability to establish the victims' whereabouts. UN ورفض المحقق في 21 حزيران/يونيه 2003 طلب محامي صاحب البلاغ إجراء مواجهة، مدعياً أنه لم يستطع تحديد مكان وجود الضحيتين.
    Look, I think the detective on this case took the easy way out. Open Subtitles أظن أن المحقق في هذه القضية قد أخذ الطريق الأسهل
    Uzbekistan stated that the comprehensive work realized in China on a broad spectrum in the areas related to protection of human rights clearly attested to the commitment on the part of the Government to its international obligation in the area of defence of human rights. UN وذكرت أوزبكستان أن العمل الشامل المحقق في الصين على نطاق واسع في المجالات المتعلقة بحقوق الإنسان يدل بوضوح على احترام الحكومة لالتزامها الدولي في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    On 24 February 2006, he wrote a complaint to the investigator of the case to report on the torture suffered. UN وفي 24 شباط/فبراير 2006، كتب شكوى إلى المحقق في القضية يُبلغ فيها عن التعذيب الذي عاناه.
    These two items alone may assist the investigator in both isolating and eliminating suspects. UN فهذا البندان فقط قد يساعدا المحقق في عزل وإلغاء المشتبه فيهم.
    In 2002, a girl called Sophie Giroux was abducted in Paris and I investigated her case. Open Subtitles في عام 2002 اختطفت فتاة في باريس وكنتُ المحقق في قضيتها
    After all, I did spend a year playing the detective in Open Subtitles بعد كل شيء، فقد قضيت سنة ألعب دور المحقق في

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more