"المحكمة الجنائية الدولية أو" - Translation from Arabic to English

    • the International Criminal Court or
        
    • the ICC or
        
    • International Criminal Court or the
        
    the International Criminal Court or a special tribunal have the responsibility to act at this moment in history. UN ويقع على عاتق المحكمة الجنائية الدولية أو محكمة خاصة مسؤولية التحرك في هذه اللحظة من التاريخ.
    It was important to note in that regard that the topic concerned immunity from national jurisdiction and therefore did not extend to prosecutions before the International Criminal Court or ad hoc tribunals. UN وتابع بقوله إن من المهم أن نلاحظ في هذا الصدد أن الموضوع يتعلق بالحصانة من الولاية القضائية الوطنية، وبالتالي لا يشمل المحاكمات أمام المحكمة الجنائية الدولية أو المحاكم المخصصة.
    Options to achieve this end include a Security Council referral of the situation to the International Criminal Court or the establishment of an ad hoc tribunal by the United Nations. UN ومن خيارات تحقيق ذلك إحالة مجلس الأمن الأمر إلى المحكمة الجنائية الدولية أو إنشاء الأمم المتحدة محكمة مخصصة لهذا الغرض.
    Very few had been prosecuted in the International Criminal Court or the ad hoc criminal tribunals. UN إذ لم تجر مقاضاة أحد عدا قلة قليلة أمام المحكمة الجنائية الدولية أو المحاكم الجنائية المتخصصة.
    OHCHR has preserved all written materials and records of the Commission of Inquiry, which could be relevant for further action and shared with the ICC or an ad hoc tribunal, if the Security Council so decides. UN واحتفظت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بجميع المواد والسجلات الكتابية للجنة التحقيق، إذ قد تكون وجيهة في حالة اتخاذ إجراءات أخرى وقد تستفيد منها المحكمة الجنائية الدولية أو محكمة مخصصة، إذا قرر مجلس الأمن ذلك.
    Options to achieve this end include a Security Council referral of the situation to the International Criminal Court or the establishment of an ad hoc tribunal by the United Nations. UN ومن خيارات تحقيق ذلك إحالة مجلس الأمن الأمر إلى المحكمة الجنائية الدولية أو إنشاء الأمم المتحدة محكمة مخصصة لهذا الغرض.
    8. Problems of transit through third States in the course of transfer of accused to the International Criminal Court or to a " detaining " State: UN ٨ - مشاكل العبور في أراضي دول ثالثة خلال عملية نقل المتهم الى المحكمة الجنائية الدولية أو الدولة " المحتجزة " :
    The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela will therefore urge the international community to denounce the crimes against humanity committed by Israel before the International Criminal Court or a special tribunal. UN ولذلك، فإن حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية تحث المجتمع الدولي على الإبلاغ عن الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل ضد الإنسانية أمام المحكمة الجنائية الدولية أو محكمة خاصة.
    Trinidad and Tobago expresses its deep regret at the failure of the outcome document to include any reference to the International Criminal Court or the question of impunity. UN وتعرب ترينيداد وتوباغو عن أسفها العميق لعدم احتواء الوثيقة الختامية على أية إشارة إلى المحكمة الجنائية الدولية أو مسألة الإفلات من العقاب.
    (b) Criminalize arbitrary displacement, especially to the extent that it amounts to an international crime, and bring all perpetrators to justice, if necessary by referring situations to the International Criminal Court or other special mechanisms; UN (ب) تجريم التشريد التعسفي، ولا سيما ما يُعتبر منه بمثابة جريمة دولية، وتقديم جميع الجناة إلى العدالة، وعند اللزوم إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية أو إلى غيرها من الآليات الخاصة؛
    Germany has adopted a special penal code of crimes against international law that penalizes crimes in domestic law, such as genocide, crimes against humanity and war crimes, which would fall within the jurisdiction of the International Criminal Court or would be punishable under customary international law. UN واعتمدت ألمانيا قانون عقوبات خاص بالجرائم التي تنتهك القانون الدولي، وهو يعاقب على الجرائم المنصوص عليها في القانون المحلي، التي من قبيل الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب الداخلة في نطاق المحكمة الجنائية الدولية أو التي تُعتبر مستحقة للعقوبة في إطار القانون الدولي العرفي.
    Nevertheless, in our view, all Ugandan nationals who have Congolese blood on their hands and whose armed groups pursue a policy of terrorism against our civilian populations will ultimately have to answer for their actions before either the International Criminal Court or ad hoc tribunals. UN ومع ذلك، نحن نرى أن جميع المواطنين الأوغنديين الملطخة أياديهم بدماء كونغولية والذين تنتهج جماعاتهم المسلحة سياسة الإرهاب ضد سكاننا المدنيين سيتعيَّن عليهم في نهاية المطاف تحمل المسؤولية عن أفعالهم سواء أمام المحكمة الجنائية الدولية أو أمام محاكم مخصصة.
    A Montenegrin court will also have jurisdiction in other cases regardless of territorial and personality jurisdiction if the perpetrator has been arrested in Montenegro or has been extradited to it, provided that criminal proceedings have not been conducted before the International Criminal Court or a court of another State. UN ويكون لمحاكم الجبل الأسود أيضاً الولاية القضائية في القضايا الأخرى بغض النظر عن الولاية الإقليمية وولاية الشخصية، إذا أُلقي القبض على الجاني في الجبل الأسود أو تم تسليمه إليه، شريطة عدم السير في الإجراءات الجنائية أمام المحكمة الجنائية الدولية أو محاكم دولة أخرى.
    More must be done to ensure accountability for grave instances of deliberate delays or denials of access for humanitarian operations, as well as attacks against humanitarian workers, including through referrals to the International Criminal Court or domestic prosecutions. UN ويجب عمل المزيد لكفالة المساءلة عن حالات التأخير الشديد والمُتعمّد أو لوصول عمليات المساعدة الإنسانية أو الحيلولة دونه، وعن الهجمات ضد العاملين في المجال الإنساني، بسبل منها الإحالات إلى المحكمة الجنائية الدولية أو الملاحقات القضائية المحلية.
    85. Mr. Brown (United States of America) reiterated that his delegation did not wish to undermine the International Criminal Court or question the right of the Democratic Republic of the Congo to become a party to the Rome Statute. UN 85 - السيد براون (الولايات المتحدة الأمريكية): أعاد تأكيد أن وفده لا يريد تقويض المحكمة الجنائية الدولية أو يشكك في حق جمهورية الكونغو الديمقراطية في الانضمام طرفا إلى نظام روما الأساسي.
    " The United Nations shall take the necessary steps to allow the Assembly of States Parties to request an advisory opinion of the International Court of Justice on any legal matter which may arise within the scope of its activities, with the exception of any matter which concerns the competence of the International Criminal Court or mutual relations between the Court and the United Nations. " UN " تتخذ الأمم المتحدة الخطوات اللازمة لتمكين جمعية الدول الأطراف من طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن أي مسألة قانونية قد تطرأ في نطاق أنشطتها، باستثناء أي مسألة تتعلق باختصاص المحكمة الجنائية الدولية أو العلاقات المتبادلة بين المحكمة والأمم المتحدة. "
    77. Parties to conflict should take all steps necessary to ensure accountability for grave instances of deliberate delays or denials of access for humanitarian operations, in addition to attacks on humanitarian workers, including through referrals to the International Criminal Court or national prosecutions. UN 77 - وينبغي أن تتخذ أطراف النزاعات جميع الخطوات اللازمة لكفالة المساءلة عن حالات التأخير الشديد والمتعمد لوصول عمليات المساعدة الإنسانية أو الحيلولة دونه، وعن الهجمات ضد العاملين في المجال الإنساني، بسبل منها الإحالات إلى المحكمة الجنائية الدولية أو الملاحقات القضائية الوطنية.
    285. The Political Circuit is responsible for, among other things, gathering information on and monitoring the activities of Darfurians perceived to be linked to the rebel movements or as collaborating with the International Criminal Court or other international organizations. UN 285 - وتتولى الدائرة السياسية، ضمن جملة من المسؤوليات، مسؤولية جمع المعلومات بشأن أنشطة أبناء دارفور التي ينظر إليها على أنها مرتبطة بحركات التمرد، أو تشكل تعاونا مع المحكمة الجنائية الدولية أو غيرها من المنظمات الدولية، ورصد تلك الأنشطة.
    " 2. Representatives designated by other regional intergovernmental organizations invited to the Rome Conference, accredited to the Preparatory Commission for the International Criminal Court or invited by the Assembly, may participate as observers, without the right to vote, in the deliberations of the Assembly and its subsidiary bodies. " UN " 2 - يجوز للممثلين الذين تعينهم منظمات حكومية دولية إقليمية أخرى دُعيت لمؤتمر روما، واعتُمدت لدى اللجنة التحضيرية لمؤتمر المحكمة الجنائية الدولية أو دعتها الجمعية، أن يشاركوا بصفة مراقبين، في مداولات الجمعية وهيئاتها الفرعية، دون أن يكون لهم حق التصويت " .
    Public discourse on questions relating to alleged crimes carried out by any individual, regardless of race, nationality or region, must therefore reflect this balance, bearing in mind that it is only in a court of competent jurisdiction, such as the ICC or national courts, where such findings of fact and law regarding guilt or innocence may be determined. UN وبالتالي فإن النقاش العام حول المسائل المتعلقة بالجرائم المزعوم اقترافها من قبل أي فرد، بصرف النظر عن العرق أو القومية أو الدين، يجب أن يعبر عن ذلك التوازن، ويجب أن يؤخذ في الحسبان أنه لا يمكن إلا في محكمة ذات اختصاص قضائي، مثل المحكمة الجنائية الدولية أو المحاكم الوطنية، تحديد الأدلة الثبوتية والقانونية فيما يتصل بالحكم بالذنب أو بالبراءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more