"المحكمة الدستورية قد" - Translation from Arabic to English

    • the Constitutional Court had
        
    • the Constitutional Court has
        
    • the Constitutional Court committed
        
    • of the Constitutional Court
        
    • by the Constitutional Court
        
    • the Constitutional Court was
        
    • Constitutional Court rejected
        
    However, the Constitutional Court had looked into the matter and found the latter provision unconstitutional. UN لكن المحكمة الدستورية قد نظرت في الأمر ورأت أن الحكم الأخير غير دستوري.
    They asked whether the Constitutional Court had applied the provisions of the Convention by going beyond mere mention of the Convention in its rulings. UN وتساءلوا عما إذا كانت المحكمة الدستورية قد طبقت أحكام الاتفاقية إلى حد يتجاوز مجرد اﻹشارة إليها في أحكامها.
    It was by invoking human rights treaties that the Constitutional Court had been able to hand down several rulings relating to discrimination. UN وقال إن المحكمة الدستورية قد تمكنت، وتحديداً عن طريق الاحتجاج بمعاهدات حقوق الإنسان، من إصدار العديد من الأحكام المتعلقة بالتمييز.
    They add that the Constitutional Court has ruled in similar cases that actions of this kind on the part of an administrative authority constitute a violation of the right to equality and non-discrimination. UN كما يضيف أصحاب البلاغات أن المحكمة الدستورية قد قرّرت في حالات مشابهة أن هذا النوع من أعمال السلطة الإدارية يشكل انتهاكاً للحق في المساواة وعدم التمييز.
    They add that the Constitutional Court has ruled in similar cases that actions of this kind on the part of an administrative authority constitute a violation of the right to equality and non-discrimination. UN كما يضيف أصحاب البلاغات أن المحكمة الدستورية قد قررت في حالات مشابهة أن هذا النوع من أعمال السلطة الإدارية يشكل انتهاكاً للحق في المساواة وعدم التمييز.
    He also asserts that, by failing to protect infringed fundamental rights, the Constitutional Court committed a denial of justice. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أن المحكمة الدستورية قد أنكرت العدالة لأنها لم تحم حقوقاً أساسية انتهكت.
    As the Constitutional Court had already given an interpretation of that provision in a specific case, the question arose whether it would not be in the interest of Bulgaria to amend the Act so as to provide a better definition of the grounds in conformity with the Court's decision. UN ولما كانت المحكمة الدستورية قد سبق لها أن فسرت هذا الحكم في حالة محددة، فإن السيد هرندل تساءل عما إذا كان من مصلحة بلغاريا أن تعدل هذا القانون لتحديد أسباب الحظر على نحو أفضل وفقاً لقرار المحكمة.
    He said he would welcome assurances that that was not in fact the case; and asked whether the Constitutional Court had made any such findings. UN وقال إنه يرحب بالحصول على تأكيدات بأن اﻷمر ليس على هذه الشاكلة في الواقع؛ وتساءل عما إذا كانت المحكمة الدستورية قد توصلت إلى أي قرار من هذا القبيل.
    The Centre also reported that, in 2009, the Supreme Court had ruled against parents objecting to this aspect of the curriculum, and that the Constitutional Court had dismissed their claims. UN وأفاد المركز أيضاً بأن المحكمة العليا حكمت في عام 2009 لغير صالح الآباء المعترضين على هذا الجانب من المنهج وأن المحكمة الدستورية قد ردت دعاواهم.
    35. Mr. Tzantchev (Bulgaria) said that the Constitutional Court had referred to provisions of the Covenant in several of its decisions. UN 35- السيد تزانتشيف (بلغاريا) قال إن المحكمة الدستورية قد أشارت إلى أحكام العهد في العديد من القرارات التي أصدرتها.
    The Committee noted that in the instant case, the Constitutional Court had already examined the constitutionality of Law 243/1992. UN وتلاحظ اللجنة فيما يتعلق بالقضية الحالية أن المحكمة الدستورية قد بحثت دستورية القانون 243/1992.
    If that was indeed the case, then it seemed to him that the only way of verifying that the modifications intended in the ruling of the Constitutional Court had been made would be to bring the matter once again before the Court, which could prove a very lengthy process. UN فهل هو محق في استنتاجه بعد ذلك أن تعديل القانون المعني يمكن أن يؤدي إلى بقائه على لائحة القوانين؟ وإذا كان اﻷمر كذلك بالفعل فإنه يبدو له أن الطريق الوحيد للتحقق من أن التعديلات المقصودة بقرار المحكمة الدستورية قد جرى تنفيذها هو بعرض اﻷمر مرة أخرى أمام المحكمة، وهو ما يشكل عملية طويلة جداً.
    6. On 3 August, President Bozizé promulgated into law the text of the electoral code which the Constitutional Court had ruled on 30 July as containing provisions that were anti-constitutional. UN 6 - في 3 آب/أغسطس، سنّ الرئيس بوزيزي القانون الانتخابي الذي كانت المحكمة الدستورية قد قضت في 30 تموز/يوليه الماضي بأنه يضم أحكاما مخالفة للدستور.
    They say the Constitutional Court has maintained since 1985 that first conviction at second instance does not breach article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وهما يقولان إن المحكمة الدستورية قد ذهبت منذ عام 1985 إلى أن حكم الإدانة الأول الصادر عن محكمة الدرجة الثانية لا يشكل انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Since the Constitutional Court has declared some of the Act's articles unconstitutional, the State party is requested to provide the Committee with information on the measures it intends to take to rectify this. UN لما كانت المحكمة الدستورية قد أعلنت عن عدم دستورية بعض مواد القانون، يُرجى من الدولة الطرف تزويد اللجنة بمعلومات عن التدابير التي تعتزم اتخاذها لتصحيح هذا الوضع.
    4.6 The State party also repeats that the Constitutional Court has developed its interpretation of the remedy of cassation in Spain, broadening it so that it now allows a thorough review of the facts and the evidence. UN 4-6 وتكرر الدولة الطرف أيضاً قولها إن المحكمة الدستورية قد طورت تفسير إجراء النقض في إسبانيا، إذ وسعته بحيث أصبح يتيح مراجعة شاملة للوقائع والأدلة.
    " The Commission notes with appreciation that the Constitutional Court has made reference to the Guiding Principles on Internal Displacement in support of action in favour of internally displaced and recommends that the Colombian State provide urgent protection and assistance to the displaced persons, in particular women and children, and to ensure their safe return. UN " وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن المحكمة الدستورية قد أشارت إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتهجير الداخلي دعماً للعمل لصالح المهجرين داخلياً، وتوصي الدولة الكولومبية بتقديم حماية ومساعدة عاجلتين للمهجرين، لا سيما النساء والأطفال منهم، وبضمان عودتهم بسلامة.
    " 27. The Commission notes with appreciation that the Constitutional Court has made reference to the Guiding Principles on Internal Displacement in support of action in favour of internally displaced and recommends that the Colombian State provide urgent protection and assistance to the displaced persons, in particular women and children, and to ensure their safe return. UN " 27- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن المحكمة الدستورية قد أشارت إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتهجير الداخلي دعماً للعمل لصالح المهجرين داخلياً، وتوصي الدولة الكولومبية بتقديم حماية ومساعدة عاجلتين للمهجرين، لا سيما النساء والأطفال منهم، وبضمان عودتهم بسلامة.
    790. The Republic of Korea reaffirmed that the National Security Law should not be misused or interpreted arbitrarily and that the Constitutional Court has formulated strict criteria regarding the interpretation of the law to prevent abuse and to ascertain the constitutionality of its application. UN 790- وأكدت جمهورية كوريا من جديد أنها لا تسمح بإساءة استخدام قانون الأمن القومي أو بتفسيره بشكل تعسفي، وأن المحكمة الدستورية قد وضعت معايير صارمة فيما يتعلق بتفسير القانون بهدف منع إساءة استخدامه والتحقق من دستورية تطبيقه.
    He also asserts that, by failing to protect infringed fundamental rights, the Constitutional Court committed a denial of justice. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أن المحكمة الدستورية قد أنكرت العدالة لأنها لم تحم حقوقاً أساسية انتهكت.
    In his view, the plain wording of the Constitutional Court Act cover all remedies, including administrative or legislative remedies. UN فهو يعتقد أن المضمون الصرف لقانون المحكمة الدستورية قد شمل جميع سبل الانتصاف، بما فيها الإدارية أو التشريعية.
    Medical evidence on the harmful effects of cannabis was considered and accepted by the Constitutional Court as such. UN كما أن المحكمة الدستورية قد نظرت في الأدلة الطبية المتعلقة بالآثار الضارة لتعاطي الحشيش وأقرت صحتها().
    5.7 As to counsel's claim that the author's right to access to the Constitutional Court was violated, the State party notes that the author has indeed presented and pursued a constitutional motion in the High Court, during which he was represented by experienced local counsel. UN 5-7 وفيما يتعلق بادعاء المحامي بأن حق صاحب البلاغ في الوصول إلى المحكمة الدستورية قد انتُهك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد قام حقا بتقديم ومتابعة دعوى استئناف دستورية في المحكمة العالية، مثَّله أثناءها المحامي المحلي المتمرس.
    The State party submits that the Constitutional Court rejected the author's application for failure to provide supplemental information as requested by the Court. UN وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية قد رفضت طلب صاحب البلاغ لعدم تقديمه معلومات إضافية وفقاً لطلب المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more