"المحكمة العليا بموجب" - Translation from Arabic to English

    • the Supreme Court under
        
    • the High Court under
        
    • the Supreme Court in
        
    • Supreme Court under the
        
    • Supreme Court by
        
    In order to secure recognition of a foreign court's decision, a specific application should be made by the Supreme Court, under the provisions of the Civil Procedure Code. UN وللاعتراف بقرار محكمة أجنبية، ينبغي تقديم طلب خاص إلى المحكمة العليا بموجب أحكام قانون الإجراءات المدنية.
    In order to secure recognition of a foreign court's decision, a specific application should be made by the Supreme Court, under the provisions of the Civil Procedure Code. UN وللاعتراف بقرار محكمة أجنبية، ينبغي تقديم طلب خاص إلى المحكمة العليا بموجب أحكام قانون الإجراءات المدنية.
    The author's subsequent appeal to the Chairman of the Supreme Court under the supervisory review proceedings was returned to him without having been examined due to his non-payment of this tax. UN وقدّم صاحب البلاغ بعد ذلك طعناً إلى رئيس المحكمة العليا بموجب إجراءات المراجعة القضائية، ولكن هذا الطعن أُعيد إلى صاحبه دون أن ينظر فيه بسبب عدم دفع الرسوم.
    An appeal lies as of right to the Court of Appeal and thence to the Judicial Committee of the Privy Council from any decision of the High Court under chapter I. UN وللشخص المعني الحق في اللجوء إلى محكمة الاستئناف ومن ثم إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص لإعادة النظر في أي حكم صدر عن المحكمة العليا بموجب الفصل الأول.
    The appeal for judicial review lodged against that judgement was rejected by the Supreme Court in a ruling on 15 February 1993, which made the penal sentence final. UN ورفضت المحكمة العليا بموجب حكم أصدرته في 15 شباط/فبراير 1993 الاستئناف الذي قُدم وأصبحت الإدانة الجنائية نهائية.
    The State party also points out that Mr. Protsko has failed to submit a supervisory review complaint to the Chairperson of the Supreme Court, and that Mr. Tolchin has failed to appeal directly to the Chairperson of the Supreme Court under the supervisory review proceedings. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن السيد بروتسكو لم يطلب من رئيس المحكمة العليا مراجعة قضائية وأن السيد تولشين لم يقدم طعناً مباشراً إلى رئيس المحكمة العليا بموجب إجراءات المراجعة القضائية.
    Mr. Protsko notes that he also complained to the Chairperson of the Supreme Court under the supervisory review proceedings, but that his complaint was examined by a Deputy Chairperson of the Supreme Court who rejected his appeal. UN ويشير السيد بروتسكو إلى أنه قدم بدوره شكوى إلى رئيس المحكمة العليا بموجب إجراءات المراجعة القضائية غير أن نائب الرئيس الذي نظر في شكواه رفض الطعن.
    The author's subsequent appeal to the Chairman of the Supreme Court under the supervisory review proceedings was returned to him without having been examined due to his non-payment of this tax. UN وقدّم صاحب البلاغ بعد ذلك طعناً إلى رئيس المحكمة العليا بموجب إجراءات المراجعة القضائية، ولكن هذا الطعن أُعيد إلى صاحبه دون أن ينظر فيه بسبب عدم دفع الرسوم.
    The State party also points out that Mr. Protsko has failed to submit a supervisory review complaint to the Chairperson of the Supreme Court, and that Mr. Tolchin has failed to appeal directly to the Chairperson of the Supreme Court under the supervisory review proceedings. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن السيد بروتسكو لم يطلب من رئيس المحكمة العليا مراجعة قضائية وأن السيد تولشين لم يقدم طعناً مباشراً إلى رئيس المحكمة العليا بموجب إجراءات المراجعة القضائية.
    Mr. Protsko notes that he also complained to the Chairperson of the Supreme Court under the supervisory review proceedings, but that his complaint was examined by a Deputy Chairperson of the Supreme Court who rejected his appeal. UN ويشير السيد بروتسكو إلى أنه قدم بدوره شكوى إلى رئيس المحكمة العليا بموجب إجراءات المراجعة القضائية غير أن نائب الرئيس الذي نظر في شكواه رفض الطعن.
    In the event of infringement of an individual's fundamental rights, the aggrieved person can move to the Supreme Court under Article 32 of the Constitution and the respective State High Courts under Article 226 of the Constitution. UN وفي حال انتهاك الحقوق الأساسية للفرد، فبوسع الشخص المتضرر التقدم إلى المحكمة العليا بموجب المادة 32 من الدستور والمحاكم العليا للولايات المعنية بموجب المادة 226 من الدستور.
    These provisions reflect the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and the European Convention on Human Rights and are directly enforceable at the suit of the individual before the Supreme Court under the provisions of section 16 of the Constitution. UN وتمثل هذه الأحكام أحكام العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وهي واجبة الإنفاذ بصورة مباشرة إذا طالب بها الفرد أمام المحكمة العليا بموجب أحكام القسم 16 من الدستور.
    2.11 On 4 July 2000, the author complained to the Supreme Court under the supervisory procedure. UN 2-11 وفي 4 تموز/يوليه 2000، رفعت صاحبة البلاغ شكوى إلى المحكمة العليا بموجب إجراء الرقابة الإشرافيـة.
    He understood that the very broad human rights jurisdiction of the Supreme Court under article 126 of the Constitution was to be reinforced under the amended Constitution so that not only victims but also their relatives would be allowed access to court. UN وإن ما يفهمه هو أن الولاية الواسعة النطاق جداً فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان والمسندة إلى المحكمة العليا بموجب المادة ٦٢١ من الدستور سوف تعزّز بموجب الدستور المعدل بحيث سيسمح ليس للضحايا فحسب، ولكن أيضاً ﻷقاربهم، باللجوء إلى المحكمة.
    39. The SPT also wishes to receive copies of the last three quarterly reports that the Prison Supervision Unit is required to submit to the Supreme Court under article 2 of Agreement No. 30. UN 39- وتود اللجنة أيضاً أن تتلقى نسخاً من التقارير الفصلية الثلاثة الأخيرة التي يلزم أن تقدمها وحدة الإشراف على السجون إلى المحكمة العليا بموجب المادة 2 من الاتفاق رقم 30.
    These provisions reflect the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and the European Convention on Human Rights and are directly enforceable at the suit of the individual before the Supreme Court under the provisions of section 16 of the Constitution. UN وهذه الأحكام تعكس الأحكام الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وهي قابلة للتنفيذ، بصورة مباشرة، بالنسبة للدعوى المرفوعة من الفرد أمام المحكمة العليا بموجب أحكام المادة 16 من الدستور.
    (a) The last three quarterly reports that the Prison Supervision Unit is required to submit to the Supreme Court under article 2 of Agreement No. 30; UN (أ) التقارير الفصلية الثلاثة الأخيرة التي يلزم أن تقدمها وحدة الإشراف على السجون إلى المحكمة العليا بموجب المادة 2 من الاتفاق رقم 30؛
    The Lord Advocate (the chief public prosecutor) may make an appeal where, in his view, the sentence imposed by a sheriff or the High Court under solemn procedure is unduly lenient. UN فيجوز للنائب العام أن يستأنف اﻷحكام التي تصدرها المحكمة الجزئية أو المحكمة العليا بموجب اجراءات رسمية إذا كانت في رأيه متساهلة بدون وجه حق.
    Those in immigration may take proceedings before the High Court under section 75 of the Commonwealth of Australia Constitution Act 1901, to obtain a writ of mandamus or other appropriate remedy. UN ويجوز للمهاجرين رفع دعاوى أمام المحكمة العليا بموجب المادة 75 من قانون عام 1901 المؤسس لكومنولث أستراليا، للحصول على أمر امتثال أو وسيلة انتصاف ملائمة أخرى.
    3. Mr. McCook (Jamaica) said that remedies for violations of fundamental rights were generally sought before the Supreme Court in accordance with article 19, paragraph 1, of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms. UN 3- السيد ماكوك (جامايكا) قال إن سبل الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق الأساسية ملتمسة عادة أمام المحكمة العليا بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من ميثاق الحريات والحقوق الأساسية.
    Present grade: Judge, grade 1, appointed Divisional President of the Supreme Court by Decree No. 89-221 of 31 July 1989 UN الرتبة الحالية قاض من الدرجة اﻷولى، عُيﱢن رئيس دائرة لدى المحكمة العليا بموجب المرسوم ٩٨-١٢٢ الصادر في ١٣ تموز/يوليه ٩٨٩١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more