"المحكمة الكلية لمقاطعة" - Translation from Arabic to English

    • the Provincial High Court of
        
    • the Provincial High Court's
        
    Madrid Investigating Court No. 20 initiated proceedings against the author on charges of misappropriation and referred the case to the Provincial High Court of Madrid for a decision. UN وشرعت محكمة التحقيق رقم 20 بمدريد في مقاضاة صاحب البلاغ بتهمة الاختلاس وأحالت الدعوى إلى المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد لكي تفصل فيها.
    Madrid Investigating Court No. 20 initiated proceedings against the author on charges of misappropriation and referred the case to the Provincial High Court of Madrid for a decision. UN وشرعت محكمة التحقيق رقم 20 بمدريد، في مقاضاة صاحب البلاغ بتهمة الاختلاس وأحالت الدعوى إلى المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد لكي تفصل فيها.
    The request was dismissed by the Provincial High Court of Madrid on the grounds that the alleged lack of a second hearing in the Spanish criminal system was not relevant to the proceedings before it and should instead be raised in an appeal before the Supreme Court. UN ورفضت المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد هذا الطلب نظراً إلى أن الافتقار المزعوم في النظام الجنائي الإسباني إلى عرض القضية على هيئة من الدرجة الثانية غير ذي صلة بالدعوى المعروضة عليها، وينبغي، بدلاً من ذلك، إثارته في دعوى استئناف أمام المحكمة العليا.
    It noted, however, that the Provincial High Court of Madrid had not specifically explained the grounds for the sentence handed down, for which reason it proceeded to rectify this omission, detailing the criteria that justified the author's sentence and concluding that the sentence was correct and proportionate to the seriousness of the offence. UN ومع ذلك، لاحظت أن المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد لم تعلل بالتحديد الأسس التي بُني عليها الحكم الصادر، ولهذا السبب فإنها انتقلت إلى تصحيح هذا الإغفال، فقدمت معلومات مفصلة عن المعايير التي تبرر الحكم على صاحب البلاغ وخلصت إلى أن الحكم كان صحيحاً ويتناسب مع خطورة الجريمة.
    It adds that in the judgement issued on 26 December 2006, the Supreme Court partially dismissed the appeal in cassation because, after assessing the facts on which the Provincial High Court's ruling was based, it had concluded that the factum, on which the author's criminal responsibility was established, should be accepted. UN وتضيف أن المحكمة العليا رفضت جزئياً، في الحكم الصادر في 26 كانون الأول/ديسمبر 2006، الطعن بالنقض، لأنها بعد تقييم الوقائع التي استند إليها حكم المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد، خلصت إلى ضرورة قبول الأفعال التي ثبتت المسؤولية الجنائية لصاحب البلاغ عنها.
    The application questioned the probative value accorded to the evidence presented in the criminal proceedings before the Provincial High Court of Madrid and subsequently before the Supreme Court, and maintained that the proceedings were in violation of the right to be presumed innocent and the right to a duly reasoned court judgement established in article 24, paragraph 2, of the Constitution. UN وطعن الطلب في القيمة الإثباتية التي أُعطيت للأدلة المقدمة في الإجراءات الجنائية أمام المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد ومن ثم أمام المحكمة العليا، وادعى أن الإجراءات القضائية انتهكت الحق في قرينة البراءة والحق في حكم صادر من المحكمة معلَّل حسب الأصول وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 24 من الدستور.
    The request was dismissed by the Provincial High Court of Madrid on the grounds that the alleged lack of a second hearing in the Spanish criminal system was not relevant to the proceedings before it and should instead be raised in an appeal before the Supreme Court. UN ورفضت المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد هذا الطلب بالاستناد إلى أن الافتقار المزعوم في النظام الجنائي الإسباني إلى عرض القضية على هيئة من الدرجة الثانية ليست له صلة بالدعوى المعروضة عليها، وينبغي، بدلاً من ذلك، إثارته في دعوى استئناف أمام المحكمة العليا.
    It noted, however, that the Provincial High Court of Madrid had not specifically explained the grounds for the sentence handed down, for which reason it proceeded to rectify this omission, detailing the criteria that justified the author's sentence and concluding that the sentence was correct and proportionate to the seriousness of the offence. UN ومع ذلك، لاحظت أن المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد لم تعلل بالتحديد الأسس التي أقيم عليها الحكم الصادر، ولهذا السبب فإنها انتقلت إلى تصحيح هذا الإغفال، فقدمت معلومات مفصلة عن المعايير التي تبرر الحكم على صاحب البلاغ وخلصت إلى أن الحكم كان صحيحاً ويتناسب مع خطورة الجريمة.
    The application questioned the probative value accorded to the evidence presented in the criminal proceedings before the Provincial High Court of Madrid and subsequently before the Supreme Court, and maintained that the proceedings were in violation of the right to be presumed innocent and the right to a duly reasoned court judgement established in article 24, paragraph 2, of the Constitution. UN وطعن الطلب في القيمة الإثباتية التي أُعطيت إلى الأدلة المقدمة في الإجراءات الجنائية أمام المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد ومن ثم أمام المحكمة العليا، وادعى أن الإجراءات القضائية انتهكت الحق في افتراض البراءة والحق في حكم صادر من المحكمة مسبب حسب الأصول وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 24 من الدستور.
    2.3 On 24 January 2007, the Provincial High Court of Madrid sentenced the author to 2 years' imprisonment for misappropriation, specifically disqualified him from standing for election to public office during the term of imprisonment and ordered him to pay a fine and cover the cost of the proceedings. UN 2-3 وفي 24 كانون الثاني/يناير 2007، حكمت المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد على صاحب البلاغ بالسجن لمدة سنتين بتهمة الاختلاس وسحبت منه تحديداً أهليته للترشح للانتخابات لمنصب عام أثناء فترة سجنه وحكمت عليه بدفع غرامة وتحمل تكاليف الإجراءات القضائية.
    7.4 The Committee notes the author's allegations that he was denied the right to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal, since he had access only to an appeal on cassation before the Supreme Court, which effectively denied him the right to appeal against the sentence handed down by the Provincial High Court of Madrid. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بأنه حرم من الحق في مراجعة إدانته والحكم الصادر ضده من جانب محكمة أعلى، حيث إنه لم يكن أمامه سوى إمكانية الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا التي حرمته بالفعل من الحق في الطعن في حكم صادر عن المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد.
    7.5 The Committee notes that, in its judgement of 26 December 2007, the Supreme Court reviewed the conviction and sentence handed down by the Provincial High Court of Madrid and concluded that there was sufficient evidence to uphold the assessment of the facts made in the lower court. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا راجعت في حكمها الصادر في 26 كانون الأول/ ديسمبر 2007، الإدانة والعقوبة الصادرة عن المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد، وخلصت إلى أن هناك أدلة كافية للتأكيد على تقييم الوقائع الذي أجرته المحكمة الأدنى.
    2.3 On 24 January 2007, the Provincial High Court of Madrid sentenced the author to 2 years' imprisonment for misappropriation, specifically disqualified him from standing for election to public office during the term of imprisonment and ordered him to pay a fine and cover the cost of the proceedings. UN 2-3 وفي 24 كانون الثاني/يناير 2007، حكمت المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد على صاحب البلاغ بالسجن لمدة سنتين بتهمة الاختلاس وسحبت منه تحديداً أهليته للترشح للانتخابات لمنصب عامٍ أثناء فترة سجنه وحكمت عليه بدفع غرامة وتحمل تكاليف الإجراءات القضائية.
    7.4 The Committee notes the author's allegations that he was denied the right to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal, since he had access only to an appeal on cassation before the Supreme Court, which effectively denied him the right to appeal against the sentence handed down by the Provincial High Court of Madrid. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه حُرم من الحق في مراجعة إدانته والحكم الصادر في حقه من جانب محكمة أعلى، حيث إنه لم يكن أمامه سوى الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا التي حرمته بالفعل من الحق في الطعن في حكم صادر عن المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد.
    7.5 The Committee notes that, in its judgement of 26 December 2007, the Supreme Court reviewed the conviction and sentence handed down by the Provincial High Court of Madrid and concluded that there was sufficient evidence to uphold the assessment of the facts made in the lower court. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا راجعت، في حكمها الصادر في 26 كانون الأول/ ديسمبر 2007، الإدانة والعقوبة الصادرة عن المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد، وخلصت إلى أن هناك أدلة كافية لتأييد تقييم الوقائع الذي أجرته المحكمة الأدنى.
    The Court found that there was sufficient evidence to uphold the assessment of the facts made by the Provincial High Court of Madrid, that the sentence was duly reasoned, including with regard to the arguments that disputed or lent credence to certain testimonies, and also that it was supported by specific empirical evidence. UN ورأت المحكمة أن هناك أدلة كافية لدعم تقييم الوقائع الذي قدمته المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد بأن الحكم معلل حسب الأصول، وكذلك الأمر بالنسبة للحجج التي شككت في بعض الشهادات أو أثبتت صدقها، وقالت كذلك إنه كان مدعوماً بأدلة محددة من واقع التجربة().
    2.2 In the proceedings before the Provincial High Court of Madrid, the author asked, as a preliminary question, for the hearing to be postponed until the State party established a system of appeal or second hearings in criminal cases for offences that, as in the case in question, are heard at first instance by a provincial high court. UN 2-2 وأثناء المرافعات أمام المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد، طلب صاحب البلاغ، كطلب أولي، تأجيل جلسة الاستماع إلى أن تنشئ الدولة الطرف نظاماً للاستئناف أو هيئة من الدرجة الثانية للنظر في الدعاوى الجنائية المتعلقة بالجرائم التي يُفصل فيها - كما في الحالة الراهنة - على مستوى أول درجة في محكمة كلية لإحدى المقاطعات.
    The Court found that there was sufficient evidence to uphold the assessment of the facts made by the Provincial High Court of Madrid, that the sentence was duly reasoned, including with regard to the arguments that disputed or lent credence to certain testimonies, and also that it was supported by specific empirical evidence. UN ورأت المحكمة أن هناك أدلة كافية لدعم تقييم الوقائع المقدمة من المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد بأن الحكم معلل حسب الأصول، بما في ذلك فيما يتعلق بالحجج التي شككت في بعض الشهادات أو أثبتت صدقها، وكذلك أنه كان مدعوماً بأدلة محددة من واقع التجربة().
    4.3 The author's claims in relation to article 14, paragraph 5, of the Covenant are insufficiently substantiated since, in response to the author's appeal in cassation, the Supreme Court examined the assessment of the evidence conducted by the Provincial High Court of Madrid, considering, in particular, whether it had interpreted any of the facts erroneously or had failed to take any of them into account. UN 4-3 وادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالفقرة 5 من المادة 14 من العهد ليست مدعمة بأدلة كافية حيث إن المحكمة العليا نظرت، استجابة لدعوى النقض التي رفعها صاحب البلاغ، في تقييم الأدلة الذي قامت به المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد، ونظرت بشكل خاص فيما إذا كانت هذه المحكمة قد فسّرت أياً من الوقائع بشكل خاطئ أو ما إذا كانت قد امتنعت عن وضع أي منها في الحسبان.
    It adds that in the judgement issued on 26 December 2006, the Supreme Court partially dismissed the appeal in cassation because, after assessing the facts on which the Provincial High Court's ruling was based, it had concluded that the factum, on which the author's criminal responsibility was established, should be accepted. UN وتضيف أن المحكمة العليا رفضت جزئياً، في الحكم الصادر في 26 كانون الأول/ديسمبر 2006، الطعن بالنقض، لأنها خلصت، بعد تقييم الوقائع التي استند إليها حكم المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد، إلى ضرورة قبول الأفعال التي ثبّتت مسؤولية صاحب البلاغ الجنائية عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more