"المحكمة بأنه" - Translation from Arabic to English

    • the court that
        
    • court that he was
        
    • the Tribunal that
        
    • the Court both that
        
    Uruguay further pleaded to the court that Argentina should take all reasonable and appropriate steps to prevent the damage. UN ودفعت أوروغواي أيضاً أمام المحكمة بأنه ينبغي للأرجنتين أن تتخذ جميع الخطوات المعقولة والمناسبة لمنع هذا الضرر.
    In that regard, I would like to refer to the statement made by the President of the court that it was not the Court's objective to replace national legal systems. UN وفي هذا السياق أرجو أن أشير إلى ما جاء في بيان رئيس المحكمة بأنه ليس هدف المحكمة أن تحل محل الأنظمة القضائية الوطنية.
    However, his evidence could not be concluded on that date as the author informed the court that he was ill. UN إلا أنه تعذَّر على صاحب البلاغ الإدلاء بها في ذلك اليوم لأنه أبلغ المحكمة بأنه عليل.
    During his trial, the defendant told the Tribunal that he had been in the possession of only one firearm (see annex 161). UN وخلال محاكمته، أبلغ المتهم المحكمة بأنه اعتقل وبحوزته قطعة سلاح واحدة.
    It is submitted that Lord Gifford failed to inform the Court both that he had advised the author to obtain a handwriting expert to review the signatures on the disputed statement, and that the author wanted to obtain such an expert, but did not have the necessary funds. UN ويزعم المحامي بأن اللورد جيلفورد لم يبلغ المحكمة بأنه نصح صاحب البلاغ بالاستعانة بخبير في الخطوط للتأكد من التوقيع الموجود على المستند المشار اليه، وأن صاحب البلاغ كان يريد الاستعانة بهذا الخبير ولكن لم يكن لديه المال اللازم لذلك.
    He reminded the court that he submitted this claim within his application for leave to appeal. UN وذكّر المحكمة بأنه التمس ذلك في إطار طلبه الإذن بالطعن.
    He reminded the court that he submitted this claim within his application for leave to appeal. UN وذكّر المحكمة بأنه التمس ذلك في إطار طلبه الإذن بالطعن.
    Subsequently, he told the court that following his arrest he had been repeatedly beaten all over his body with an electric truncheon. UN وبعد ذلك أخبر المحكمة بأنه ضرب مرارا عقب القبض عليه في جميع أجزاء جسمه بهراوة كهربائية.
    You know,somehow she knows enough to tell the court that he's a changed man? Open Subtitles وبطريقة ما تستطيع أن تخبر المحكمة بأنه رجل مختلف ؟
    I need to sell to the court that he was just a scared kid. Open Subtitles أريد إقناع المحكمة بأنه كان مجرد طفل خائف
    On 28 March 1988, the lawyer submitted to the court that he did not find grounds for appeal, after which the Court appointed a second legal aid lawyer, on 12 April 1988, who also stated that he found no grounds for appeal. UN وفي ٢٨ آذار/ مارس ١٩٨٨، أبلغ المحامي المحكمة بأنه لا يرى أساسا للاستئناف، فعينت المحكمة محامياً ثانياً في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٨٨، وأعلن هو أيضاً ألاّ وجه للاستئناف.
    However, if the State satisfies the court that it could not have acquired knowledge of facts on which a claim to immunity can be based until after it took such a step, it can claim immunity based on those facts, provided it does so at the earliest possible moment. UN ومع ذلك، إذا أقنعت الدولة المحكمة بأنه ما كان في وسعها أن تعلم بالوقائع التي يمكن الاستناد إليها لطلب الحصانة إلا بعد أن اتخذت تلك الخطوة، جاز لها أن تطلب الحصانة استنادا إلى تلك الوقائع، بشرط أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    However, if the State satisfies the court that it could not have acquired knowledge of facts on which a claim to immunity can be based until after it took such a step, it can claim immunity based on those facts, provided it does so at the earliest possible moment. UN ومع ذلك، إذا أقنعت الدولة المحكمة بأنه ما كان في وسعها أن تعلم بالوقائع التي يمكن الاستناد إليها لطلب الحصانة إلا بعد أن اتخذت تلك الخطوة، جاز لها أن تطلب الحصانة استنادا إلى تلك الوقائع، بشرط أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    If the respondent State then claims that local remedies have not been exhausted, the burden of proof shifts to the respondent to satisfy the court that there was an effective remedy available to the applicant which was capable of providing redress. UN وإذا ادعت الدولة المدعى عليها بعد ذلك بأن سبل الانتصاف المحلية هذه لم تستنفد، فإن عبء الإثبات يؤول إلى المدعى عليه بحيث يتعين عليه أن يقنع المحكمة بأنه كان ثمة سبيل انتصاف حقيقي متاح للمدعي وكان من شأنه أن يجبر به الضرر.
    However, if the State satisfies the court that it could not have acquired knowledge of facts on which a claim to immunity can be based until after it took such a step, it can claim immunity based on those facts, provided it does so at the earliest possible moment. UN ومع ذلك، إذا أقنعت الدولة المحكمة بأنه ما كان في وسعها أن تعلم بالوقائع التي يمكن الاستناد إليها لطلب الحصانة إلا بعد أن اتخذت ذلك الإجراء، جاز لها أن تحتج بالحصانة استنادا إلى تلك الوقائع، بشرط أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    However, if the State satisfies the court that it could not have acquired knowledge of facts on which a claim to immunity can be based until after it took such a step, it can claim immunity based on those facts, provided it does so at the earliest possible moment. UN ومع ذلك، إذا أقنعت الدولة المحكمة بأنه ما كان في وسعها أن تعلم بالوقائع التي يمكن الاستناد إليها لطلب الحصانة إلا بعد أن اتخذت ذلك الإجراء، جاز لها أن تحتج بالحصانة استنادا إلى تلك الوقائع، بشرط أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    In Croatia, the authorities informed the Tribunal that an information centre could be hosted on the premises of the University of Zagreb should the decision be made to establish a centre in Croatia. UN وفي كرواتيا، أبلغت السلطات المحكمة بأنه يمكن استضافة مركز إعلامي في جامعة زغرب إذا اتخذ قرار بإنشاء مركز في كرواتيا.
    It is submitted that Lord Gifford failed to inform the Court both that he had advised the author to obtain a handwriting expert to review the signatures on the disputed statement, and that the author wanted to obtain such an expert, but did not have the necessary funds. UN ويزعم المحامي بأن اللورد جيلفورد لم يبلغ المحكمة بأنه نصح صاحب البلاغ بالاستعانة بخبير في الخطوط للتأكد من التوقيع الموجود على المستند المشار اليه، وأن صاحب البلاغ كان يريد الاستعانة بهذا الخبير ولكن لم يكن لديه المال اللازم لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more