The success of the Tribunal in this regard is, of course, dependent on the cooperation of States and international organizations. | UN | وبالطبع يتوقف نجاح المحكمة في هذا الشأن على تعاون الدول والمنظمات الدولية. |
The success of the Tribunal in this regard is, of course, dependent on the cooperation of States and international organizations. | UN | وغنى عن القول أن نجاح المحكمة في هذا الصدد يظل مرهونا بمدى تعاون الدول والمنظمات الدولية. |
A written attestation in which his employer assessed him positively was submitted to the Court in this respect. | UN | وقدمت إلى المحكمة في هذا الصدد شهادة مكتوبة من صاحب عمل ابنها يقيِّمه فيها تقييماً إيجابياً. |
On behalf of the Republic of Costa Rica, I should like to restate the remedy which my Government requests from the Court in this intervention. | UN | باسم جمهورية كوستاريكا، أود أن أوكد مجددا وسيلة الانتصاف التي تلتمسها حكومتي من المحكمة في هذا التدخل. |
We look forward to continued engagement with the Court in that regard. | UN | ونتطلع قدما للانخراط المستمر مع المحكمة في هذا الصدد. |
165. Views were also expressed that, since a request for an advisory opinion from the Court on the question was not useful, the proposal could not be supported. | UN | 165 - كما طرحت آراء لا تحبذ تأييد الاقتراح بدعوى أن طلب الفتوى من المحكمة في هذا الشأن مسألة غير مجدية. |
Secondly, as the diverging views presented to the Court on this matter illustrate, the term " political settlement " is subject to various interpretations. | UN | وثانيا، مثلما يتضح من وجهات النظر المتباينة التي قدمت إلى المحكمة في هذا الشأن، فإن مصطلح ' ' تسوية سياسية`` يفسَّر تفسيرات مختلفة. |
Council members welcomed the arrests, expressed their gratitude to the Government of Kenya for its cooperation with the Tribunal in that regard and reiterated their full support for the work of the Tribunal. | UN | وقد رحب أعضاء المجلس بالاعتقالات، وأعربوا عن امتنانهم لحكومة كينيا على تعاونها مع المحكمة في هذا اﻷمر، وأعادوا اﻹعراب عن دعمهم التام ﻷعمال المحكمة. |
We therefore urge the authorities in the Republika Srpska to demonstrate their full cooperation with the Tribunal in this regard. | UN | لذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على أن تدلل على تعاونها الكامل مع المحكمة في هذا الصدد. |
The Committee concluded that the information before it did not show that the author had been a victim of lack of independence of the Tribunal in this respect. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن المعلومات المتاحة إليها لا تشير إلى أن صاحبة البلاغ كانت ضحية عدم استقلالية المحكمة في هذا الشأن. |
The Committee concludes that the information before it does not show that the author has been a victim of lack of independence of the Tribunal in this respect. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تبين أن صاحبة البلاغ كانت ضحية عدم استقلالية المحكمة في هذا الصدد. |
The Committee concluded that the information before it did not show that the author had been a victim of lack of independence of the Tribunal in this respect. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن المعلومات المتاحة إليها لا تشير إلى أن صاحبة البلاغ كانت ضحية عدم استقلالية المحكمة في هذا الشأن. |
The terminology employed by the Tribunal in this regard is not entirely happy. | UN | إن اللغة التي استخدمتها المحكمة في هذا المقام لم تكن لغة موفقة تماما. |
We hope that the Security Council will take cognizance of the problems faced by the Tribunal in this regard and take appropriate steps to address them. | UN | ونأمل أن يحيط مجلس الأمن علماً بالمشاكل التي تواجهها المحكمة في هذا الصدد وأن يتخذ الإجراءات المناسبة لمعالجتها. |
The activities of the Court in this respect are particularly important when reaching out to victims who have an internationally unique role under the Rome Statute. | UN | وأنشطة المحكمة في هذا الصدد تكتسي أهمية خاصة عند الاتصال بضحايا لهم دورهم الفريد دوليا بمقتضى نظام روما الأساسي. |
The reference by the Court in this context was, by implication, to certain acts of the TRNC, such as those relating to births, deaths, marriages, etc. | UN | وإن إشارة المحكمة في هذا السياق كانت، بالقرينة، إشارة إلى أفعال معينة للجمهورية التركية لشمال قبرص، مثل اﻷفعال المتعلقة بحالات الولادة والوفاة والزواج، إلخ. |
Although seven seats on the Court became vacant after democratic governance was restored in 1990, the new appointments were not sufficient to change the conduct of the Court in this sphere, as judges appointed under the former regime still constituted a majority. | UN | وعلى الرغم من أن سبعة مقاعد في المحكمة العليا قد أصبحت شاغرة بعد استعادة الحكم الديمقراطي في عام 1990، فإن التعيينات الجديدة لم تكن كافية لتغيير سلوك المحكمة في هذا المجال، بالنظر إلى أن القضاة المعينين في ظل النظام العسكري كانوا ما زالوا يشكلون الأغلبية. |
A document signed by Y was before the Court in this regard. | UN | ومعروض على المحكمة في هذا الصدد وثيقة موقعة من الموظف " صاد " . |
States had adequate flexibility in terms of accepting the jurisdiction of the Court in that regard. | UN | والدول يتوفر لها قدر كاف من المرونة فيما يتعلق بقبول اختصاص المحكمة في هذا الصدد. |
After his last request of 17 October 1997, an order was issued by the Court in that regard, but was never implemented by the Attorney General or the police. | UN | وبعد أن قدم آخر طلب في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1997، صدر قرار من المحكمة في هذا الصدد، لكنه لم ينفذ أبداً من النيابة العامة أو الشرطة. |
Mexico appreciates the efforts of the Court in that area, and encourages parties involved in contentious cases to cooperate fully with the Court and to follow its guidelines. | UN | وتقدر المكسيك الجهود التي تبذلها المحكمة في هذا المجال، وتشجع الأطراف في القضايا المتنازع فيها على التعاون التام مع المحكمة واتباع مبادئها التوجيهية. |
In case the item was included in the agenda of the Assembly, the sponsors, or any other State, could submit the draft resolution requesting an advisory opinion of the Court on the issue for a vote, which could eventually lead to the obtainment of an advisory opinion from the Court. Chapter IV | UN | وفي حالة ما إذا أدرج البند في جدول أعمال الجمعية العامة، يمكن لمقدمي الورقة أو أية دولة أخرى التقدم بمشروع قرار يدعو إلى طلب الفتوى من المحكمة في هذا الشأن لكي يطرح للتصويت، مما قد يفضي في نهاية الأمر إلى طلب الفتوى من المحكمة. |
Romania voted in favour of the General Assembly's resolution 63/3, requesting an advisory opinion of the Court on this matter, participated in the written stage of the process and expressed its intention to participate in the oral hearings due to commence on 1 December. | UN | وقد صوتت رومانيا مؤيدة لقرار الجمعية العامة 63/3، الذي تطلب فيه فتوى استشارية من المحكمة في هذا الشأن، وشاركت في مرحلة الكتابة من هذه العملية وأعربت عن اعتزامها المشاركة في جلسات الاستماع الشفهية المقرر أن تبدأ في 1 كانون الأول/ديسمبر. |
During the missions, the President and Registrar briefed the Member States on the serious challenges facing the Tribunal in terms of relocation, outlined the strategic plan, and appealed for their assistance in accepting one or more of the acquitted or released persons currently residing in Arusha, or using their good offices to support the efforts of the Tribunal in that regard. | UN | وأثناء تلك البعثات، قدم الرئيس ورئيس قلم المحكمة إحاطات إلى الدول الأعضاء بشأن التحديات الكبيرة التي تواجه المحكمة من حيث إعادة التوطين، والمبينة في الخطة الاستراتيجية، وطلبا منها المساعدة بإيواء واحد أو أكثر من الذين برئت ساحتهم أو أفرج عنهم ممن يقيمون حاليا في أروشا، أو استخدام مساعيهم الحسنة لدعم جهود المحكمة في هذا الصدد. |