The situation in the Central African Republic was referred to the Court by that State party on 22 December 2004. | UN | وأحيلت الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى المحكمة من قبل تلك الدولة الطرف في 22 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
The meeting at which this takes place may be used for the election of the Presidency of the Court by the judges, who might also at the same meeting determine the membership of the Divisions and the Chambers. | UN | ويمكن استخدام هذا الاجتماع لانتخاب رئيس المحكمة من قبل القضاة الذين يسعهم في الاجتماع أيضا تحديد عضوية الشُعب والدوائر. |
The link with the United Nations should be formalized in an agreement which would provide, inter alia, for the financing of the Court by the Organization. | UN | وتأخذ صلتها باﻷمم المتحدة شكلها الرسمي في اتفاق ينص فيما ينص على تمويل المحكمة من قبل المنظمة. |
(b) Has not been handed over to the Tribunal by the State authorities concerned; | UN | (ب) لم يتم تسليمه إلى المحكمة من قبل سلطات الدولة المعنية؛ |
I think I remember you saying you've never tried a case in court before. | Open Subtitles | أعتقد إنى أتذكر قولك لم تقودى قضية فى المحكمة من قبل. |
An application for involuntary commitment is submitted to the Court by a member of staff of the psychiatric facility at which the person is staying. | UN | ويقدم طلب الإيداع الجبري إلى المحكمة من قبل أحد موظفي مرفق الطب النفسي الذي يودع فيه الشخص المعني. |
Article 13 of the Statute prescribes that a situation can be referred to the Court by a State Party, the Prosecutor or the Security Council in accordance with Chapter VII of the Charter of the United Nations. | UN | فالمادة 13 من النظام الأساسي تنص على إمكانية إحالة حالة إلى المحكمة من قبل دولة طرف أو المدعي العام أو مجلس الأمن وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Article 13 of the Statute prescribes that a situation can be referred to the Court by a State Party, the Prosecutor or the Security Council in accordance with Chapter VII of the Charter of the United Nations. | UN | فالمادة 13 من النظام الأساسي تنص على إمكانية إحالة حالة إلى المحكمة من قبل دولة طرف أو المدعي العام أو مجلس الأمن وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Article 13 of the Rome Statute prescribes that a situation can be referred to the Court by a State Party, the Prosecutor or the Security Council in accordance with Chapter VII of the Charter of the United Nations. | UN | فالمادة 13 من نظام روما الأساسي تنص على إمكانية إحالة حالة إلى المحكمة من قبل دولة طرف، أو المدعي العام أو مجلس الأمن وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
The situation in the Democratic Republic of the Congo was referred to the Court by that State party on 19 April 2004. | UN | وأحيلت الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المحكمة من قبل تلك الدولة الطرف في 19 نيسان/أبريل 2004. |
The situation in Uganda was referred to the Court by that State party on 29 January 2004. | UN | وأحيلت الحالة في أوغندا إلى المحكمة من قبل تلك الدولة الطرف في 29 كانون الثاني/يناير 2004. |
We therefore wish to express concern that at this time when there is a substantial increase in recourse to the Court by States and international organizations, the Court's resources are so severely limited that it has to operate under severe financial constraints unbefitting the principal judicial organ of the United Nations. | UN | لذلك نود أن نعرب عن قلقنا من أن المحكمة، في وقت حصلت فيه زيادة كبيرة في حالات اللجوء إلى المحكمة من قبل الدول والمنظمات الدولية، لا تزال مواردها محدودة جدا إلى درجة أنها يتعين عليها أن تزاول وظائفها في ظل قيود مالية شديدة على نحو لا يليق بالهيئة القضائية اﻷولى باﻷمم المتحدة. |
Referral to the Court by States and by the Security Council should be based on situations rather than cases. | UN | ٤٥ - أما بخصوص الاحالة الى المحكمة من قبل الدول ومن مجلس اﻷمن فينبغي أن تستند الى حالات بدلا من دعاوى . |
The case is that of the Mayagna indigenous community of Awas Tingni against Nicaragua; it was filed with the Court by the Inter-American Commission on Human Rights in June 1998. | UN | والقضية المطروحة تهم جماعة مايانيا في آواس تينيي ضد نيكاراغوا؛ وقد رُفعت هذه القضية إلى المحكمة من قبل لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1998(36). |
[(a) the [matter] [situation] is referred to the Court by the Security Council, [in accordance with article 10] [acting under Chapter VII of the Charter];] | UN | ])أ( إذا أحيلت ]المسألة[ ]الحالة[ إلى المحكمة من قبل مجلس اﻷمن، ]وفقا للمادة ١٠[ ]متصرفا بموجب الفصل السابع من الميثاق[؛[ |
6. The Court decided to hold public sittings, opening on 30 October 1995, at which oral statements might be submitted to the Court by any State or organization which had been considered likely to be able to furnish information on the question before the Court. | UN | ٦ - وقررت المحكمة عقد جلسات علنية، تفتتح في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، ويجوز فيها تقديم بيانات شفوية إلى المحكمة من قبل أي دولة أو منظمة كان قد اعتُبر أن من المرجح أن يكون بمقدورها تقديم معلومات عن المسألة المعروضة على المحكمة. |
The case is that of the Mayagna indigenous community of Awas Tingni against Nicaragua; it was filed with the Court by the Inter-American Commission on Human Rights in June 1998. | UN | وهي قضية جماعة مايانيا في آواس تينيي ضد نيكاراغوا؛ وقد رُفعت هذه القضية إلى المحكمة من قبل لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1998(42). |
(b) Has not been handed over to the Tribunal by the State authorities concerned; | UN | (ب) لم يتم تسليمه إلى المحكمة من قبل سلطات الدولة المعنية؛ |
(b) Has not been handed over to the Tribunal by the State authorities concerned; | UN | (ب) لم يتم تسليمه إلى المحكمة من قبل سلطات الدولة المعنية؛ |
..They haven't come in the court before this. | Open Subtitles | لم تذكر فى المحكمة من قبل |
- I haven't seen her at court before. | Open Subtitles | - أنا لم أرها في المحكمة من قبل. |