"المحكوم عليهم بالسجن" - Translation from Arabic to English

    • sentenced to imprisonment
        
    • sentenced to deprivation of
        
    • convicted
        
    • sentenced to prison
        
    • those sentenced to
        
    • serving custodial sentences
        
    Commonwealth of Independent States (CIS) Convention on Extradition of Persons sentenced to imprisonment for Serving Further Sentence UN اتفاقية رابطة الدول المستقلة المتعلقة بتسليم المحكوم عليهم بالسجن لقضاء ما تبقى من العقوبة
    Turkmenistan has also concluded a Treaty with the Russian Federation on the transfer of persons sentenced to imprisonment for the purpose of serving a sentence. UN وأبرمت تركمانستان كذلك اتفاقية مع الاتحاد الروسي بشأن تسليم الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن لتنفيذ العقوبات الموقعة عليهم.
    Switzerland has entered into a number of bilateral and multilateral agreements that provide for the possibility of the transfer of persons sentenced to imprisonment. UN وقد عقدت سويسرا عددا من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تنص على إمكانية نقل الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن.
    117. Foreign nationals sentenced to deprivation of liberty have the right to remain in contact with their countries' diplomatic representations and consular institutions in the Russian Federation, and UN 117- ويحق للأجانب المحكوم عليهم بالسجن الاتصال المستمر بالبعثة الدبلوماسية أو القنصلية لبلدهم في الاتحاد الروسي؛ أما رعايا البلدان التي ليست لها بعثة في روسيا فيستطيعون الاتصال بالبعثة الدبلوماسية للدولة الراعية لمصالح بلدهم أو بهيئة حكومية دولية معنية بحماية المحكوم عليهم.
    We therefore believe that what is needed is that the competent organs of the United Nations reconsider and revise their position on the serving of prison sentences by convicted persons in their home countries. UN لذلك، نعتقد أن ما تدعو إليه الحاجة الآن هو أن تعيد الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة النظر في موقفها حيال تمضية الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن فترة سجنهم في بلدانهم الأصلية.
    As a result, the number of persons sentenced to prison in the previous three years had decreased from 76,000 to 34,000. UN ولذلك، انخفض عدد الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن في السنوات الثلاث الماضية من 000 76 إلى 000 34.
    The Committee is of the view that persons with disabilities who are sentenced to imprisonment for committing a crime should be entitled to reasonable accommodation in order not to aggravate conditions of incarceration based on disability. UN ترى اللجنة أن الأشخاص ذوي الإعاقة المحكوم عليهم بالسجن بسبب ارتكاب جريمة ما ينبغي أن يكون لهم الحق في ترتيبات إقامة معقولة لكي لا يُفاقِم ذلك من أوضاع الاحتجاز القائم على الإعاقة.
    Persons sentenced to imprisonment, according to periods of imprisonment UN الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن بحسب فترة السجن
    As a result, the number of persons sentenced to imprisonment was decreased and the ratio between persons sentenced to imprisonment and alternative forms of punishments had also gone down from 3:1 to 2:3. UN ونتيجة لذلك، انخفض عدد الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن وتراجعت أيضاً نسبة الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن إلى نسبة الأشخاص المحكوم عليهم بعقوبات بديلة من 1:3 إلى 3:2.
    Several States parties referred to a regional agreement on the transfer of sentenced persons, which allowed a sentencing State, with the consent of the person sentenced to imprisonment, to transfer that person to the territory of another State that would administer the sentence. UN أشارت عدَّةُ دول أطراف إلى اتفاق إقليمي بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن يجيز للدولة التي تُصدر الحكم أن تنقل المحكوم عليه، بعد موافقته، إلى إقليم دولة أخرى تنفِّذ الحكم.
    Confinement was in the prison grounds, and the work performed was much the same as that of prisoners sentenced to imprisonment with labour. UN وقال إن الاحتجاز يتم داخل السجن والعمل المؤدى يشبه إلى حد كبير ما يقوم به السجناء المحكوم عليهم بالسجن مع الأشغال الشاقة.
    :: Cooperation with other countries on extradition of culprits and/or transfer of the convicted or offenders sentenced to imprisonment. UN :: التعاون مع بلدان أخرى على تسليم الجناة و/أو نقل المدانين أو المجرمين المحكوم عليهم بالسجن.
    13. States Parties may consider entering into bilateral or multilateral agreements, either ad hoc or general, on the transfer to their country of persons sentenced to imprisonment and other forms of deprivation of liberty for offences to which this article applies, in order that they may complete their sentences there. UN 13 - يجوز للدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، اما لظرف خاص أو بشكل عام، بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن وغير ذلك من أشكال التجريد من الحرية لارتكابهم جرائم تنطبق عليها هذه المادة، الى بلدهم لكي يكملوا عقوباتهم فيه.
    - Treaty between the Kyrgyz Republic and the Republic of Azerbaijan on the extradition of persons sentenced to imprisonment in order to serve further penalties, of 5 August 1997 (no information on ratification); UN - المعاهدة المبرمة بين جمهورية قيرغيزستان وجمهورية أذربيجان بشأن تسليم الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن من أجل استكمال تنفيذ الأحكام الصادرة عليهم، والمؤرخة 5 آب/أغسطس 1997 (لا توجد معلومات عن التصديق)؛
    The Committee is furthermore concerned that some juveniles sentenced to imprisonment serve their sentences in Austria according to the 1982 bilateral treaty, which does not contain any safeguards for special protection for persons under the age of 18 years. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لكون بعض الأحداث المحكوم عليهم بالسجن يقضون فترات عقوبتهم في النمسا وفقاً للمعاهدة الثنائية لعام 1982، التي لا تحتوي على أي ضمانات بتوفير حماية خاصة للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    20. In 2008, the ILO Committee of Experts noted that the Penal Code adopted in 1990 no longer exempted from forced labour persons sentenced to imprisonment for political offences. UN 20- وفي عام 2008، أشارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أن قانون العقوبات المعتمد في عام 1990لم يعد يعفي المحكوم عليهم بالسجن لارتكابهم جرائم سياسية من عمل السخرة.
    The Committee is furthermore concerned that some juveniles sentenced to imprisonment serve their sentences in Austria according to the 1982 bilateral treaty, which does not contain any safeguards for special protection for persons under the age of 18 years. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لكون بعض الأحداث المحكوم عليهم بالسجن يقضون فترات عقوبتهم في النمسا وفقاً للمعاهدة الثنائية لعام 1982، التي لا تحتوي على أي ضمانات بتوفير حماية خاصة للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    The Committee is furthermore concerned that some juveniles sentenced to imprisonment serve their sentences in Austria according to the 1982 bilateral treaty, which does not contain any safeguards for special protection for persons under the age of 18 years. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لكون بعض الأحداث المحكوم عليهم بالسجن يقضون فترات عقوبتهم في النمسا وفقاً للمعاهدة الثنائية لعام 1982، التي لا تحتوي على أي ضمانات بتوفير حماية خاصة للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    Number of persons sentenced to imprisonment UN عدد المحكوم عليهم بالسجن
    19. The number of convicted persons with a prison sentence who can apply for parole has also increased. UN 19- وارتفع أيضاً عدد المدانين المحكوم عليهم بالسجن الذين يمكنهم طلب الإفراج المشروط.
    The Government of Sierra Leone had signed an agreement with the Special Court under which it would ensure that individuals sentenced to prison terms for contempt would serve their full sentences. UN وقد وقعت حكومة سيراليون اتفاقا مع المحكمة الخاصة تكفل بموجبه أن ينفذ الأفراد المحكوم عليهم بالسجن لانتهاك حرمة المحكمة أحكامهم كاملةً.
    For example, rooms suitable for worship supplied with religious books have been set aside, and arrangements have been made for clergy to visit prisoners, including those sentenced to prison for life, so as to uphold their freedom of conscience and religion. UN فمثلاً، خُصصت غرف مناسبة للعبادة مزودة بالكتب الدينية، واتخُذت ترتيبات لكي يزور رجال الدين السجناء، بمن فيهم المحكوم عليهم بالسجن المؤبد، بغية النهوض بحرية وجدانهم ودينهم.
    In that context, Member States highlighted the importance of expanding the network of international agreements for the transfer of sentenced persons and urged the Thirteenth Congress to explore ways and means of promoting the wider application of that mechanism to persons serving custodial sentences. UN وفي هذا السياق، أبرزت الدول الأعضاء أهمية توسيع شبكة الاتفاقات الدولية بشأن نقل المحكوم عليهم وحثت المؤتمر الثالث عشر على استطلاع سبل ووسائل تعزيز توسيع نطاق تطبيق هذه الآلية لتشمل المحكوم عليهم بالسجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more