"المحلية السائدة" - Translation from Arabic to English

    • prevailing local
        
    • prevailing domestic
        
    The prevailing local conditions might lead to deviations from the standards to ensure that operational requirements were met. UN وقد تؤدي الظروف المحلية السائدة إلى الخروج عن المعايير لكفالة تلبية الاحتياجات التشغيلية.
    The Committee notes that terms and conditions of service of local staff are established on the basis of a survey of best prevailing local conditions. UN وتشير اللجنة إلى أن شروط وظروف الخدمة المحلية تحدد على أساس استقصاء أفضل الظروف المحلية السائدة.
    The Committee notes that terms and conditions of service of local staff are established on the basis of a survey of best prevailing local conditions. UN وتلاحظ اللجنة أن شروط عمل الموظفين المحليين قد حُددت على أساس استقصاء أفضل الظروف المحلية السائدة.
    The Program was a specialized programme of private industry that paid inmates prevailing local wages. UN وهو برنامج متخصّص تابع للقطاع الصناعي الخاص الذي يدفع للسجناء أجورا مماثلة للأجور المحلية السائدة.
    Conditionality is an essential part of concessional lending, but the nature of conditionality should be reviewed in the context of prevailing domestic economic fundamentals, which will differ across countries. UN والمشروطية جزء أساسي من الإقراض بشروط تساهلية، ولكن يجب استعراض طبيعة المشروطية في سياق المقومات الاقتصادية المحلية السائدة التي تختلف من بلد إلى آخر.
    The Program was a specialized programme of private industry that paid inmates prevailing local wages. UN وهو برنامج متخصّص تابع للقطاع الصناعي الخاص الذي يدفع للسجناء أجورا مماثلة للأجور المحلية السائدة.
    It was further recommended that periodic reviews be conducted to ensure that allowances were in line with prevailing local conditions. UN وأوصي أيضا بإجراء استعراضات دورية لضمان أن تكون تلك العلاوة متماشية مع الأوضاع المحلية السائدة.
    It was further recommended that periodic reviews be conducted to ensure that allowances were in line with prevailing local conditions. UN وأوصي أيضا بإجراء استعراضات دورية لضمان أن تكون تلك العلاوة متمشية مع الأوضاع المحلية السائدة.
    Timely and accurate establishment of salary scales in missions that reflect best prevailing local conditions of service at 4 missions UN وضع جداول دقيقة وفي حينها للمرتبات في البعثات تعكس أفضل الشروط المحلية السائدة للخدمة في 4 بعثات
    It was explained that these issues were to be addressed by enacting States in the light of prevailing local circumstances. UN وجرى توضيح أنَّ هذه المسائل ستتناولها الدول المشترعة في ضوء الظروف المحلية السائدة.
    The balance between growth, fairness and social protection can only be determined in light of prevailing local conditions and constraints. UN ولا يمكن تحديد التوازن بين النمو والعدالة والحماية الاجتماعية إلا في ضوء الظروف والضغوط المحلية السائدة.
    Had the scale in effect been reduced, or had the scale recommended by ICSC not been adopted, even if it reflected the best prevailing local conditions of employment? UN وتساءل عما إذا كان الجدول المطبق قد خُفِّض، أو عما إذا كان الجدول الذي أوصت به لجنة الخدمة المدنية الدولية لم يعتمد بعد رغم أنه يعكس أفضل شروط العمل المحلية السائدة.
    Such modalities should be strictly applied only when necessary to ensure the participation of comparators offering best prevailing local conditions of employment. UN ولا ينبغي تطبيق هذه الأساليب إلا عندما تكون ضرورية لكفالة مشاركة الجهات المتخذة أساسا للمقارنة والتي تعرض أفضل الشروط المحلية السائدة للتوظيف.
    The agencies do their best to ensure that the salaries of experts are in line with best prevailing local conditions for professional staff, as recommended by the Inspector. UN وتفعل الوكالات كل ما في وسعها لضمان أن تكون مرتبات الخبراء متفقة مع أفضل الشروط المحلية السائدة بالنسبة للموظفين من الفئة الفنية على نحو ما ورد في توصية المفتش.
    44. It was therefore agreed that there would be no maximum duration set out in the text, but that a requirement for a maximum duration would be set out, for each enacting State to complete in accordance with prevailing local circumstances. UN 44- ومن ثم، اتُّفق على ألا تُحدَّد في النص مدة قصوى، على أن يُذكر فيه اشتراط وجود مدة قصوى تتولى تحديدها كل دولة مشترعة وفقا للظروف المحلية السائدة.
    The requirement, under the revised methodology, that the public sector should be represented by at least 25 per cent of the employers surveyed was a violation of the Flemming principle, since not all national civil services accurately reflected the best prevailing local conditions. UN والطلب الداعي، بمقتضى المنهجية المنقحة، لتمثيل القطاع العام بما لا يقل عن ٢٥ في المائة من أصحاب العمل الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية، هو انتهاك لمبدأ فليمنغ، نظرا إلى أن جميع الخدمات المدنية الوطنية لا تعكس بدقة أفضل الظروف المحلية السائدة.
    1. Notes the preparations undertaken for the 1997 review of the methodologies for the surveys of the best prevailing local conditions of employment at headquarters and non-headquarters duty stations; UN ١ - تلاحظ اﻷعمال التحضيرية الجارية ﻹنجاز استعراض عام ١٩٩٧ لمنهجيات استقصاءات أفضل شروط العمل المحلية السائدة في المقر ومراكز العمل خارج المقر؛
    3. In this regard, it is recalled that the salaries and conditions of service of locally recruited staff of the United Nations common system are addressed within the context of the Flemming Principle, which is applied through reference to the best prevailing local conditions. UN 3 - وفي هذا الصدد، يُذكر أن مرتبات وظروف خدمة موظفي نظام الأمم المتحدة الموحد المعينين محليا يجري تناولها في إطار مبدأ فليمنغ، الذي يُطبق استنادا إلى أفضل الشروط المحلية السائدة.
    This means that, generally speaking, a local salary and wage scale should be equivalent to the'best'prevailing local rates, corresponding to the situation at Headquarters. UN ويعني هذا، عند التحدث بصفة عامة، أن يكون جدول اﻷجور والمرتبات المحلية معادلا " ﻷفضل " المعدلات المحلية السائدة بما يطابق الحالة في المقر.
    78. The Service also conducts comprehensive surveys of the best prevailing local conditions of employment to review the conditions of service of locally recruited staff in duty stations where there is an established or a special peacekeeping operation and the United Nations is the designated agency. UN ٧٨ - وتقوم الدائرة أيضا بإجراء دراسات استقصائية شاملة عن أفضل أحوال العمل المحلية السائدة بغية استعراض شروط الخدمة لمن جرى توظيفه محليا في مراكز الخدمة حيث توجد عملية قائمة لحفظ السلام أو عملية خاصة لحفظ السلام وتكون اﻷمم المتحدة هي الوكالة المكلفة بها.
    Respective Ministries/implementing agencies shall be responsible to develop detailed Terms of Reference in accordance to prevailing domestic mechanism using the List of Commitments of the NAASP Ministerial Conference on Capacity Building for Palestine as a guideline or framework. UN 13 - ستكون كل وزارة/وكالة منفذة مسؤولة عن التحديد التفصيلي للاختصاصات وفقا للآلية المحلية السائدة وباستخدام قائمة التزامات المؤتمر الوزاري للشراكة المعني ببناء القدرات من أجل فلسطين بوصفها نصا توجيهيا أو إطارا للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more