"المحلية المناسبة" - Translation from Arabic to English

    • appropriate local
        
    • appropriate domestic
        
    • relevant domestic
        
    • appropriate indigenous
        
    Develop appropriate local capacity to set up proven models of effective MFI's; UN تنمية القدرات المحلية المناسبة لإعداد نماذج مؤكدة لمؤسسات تمويل صغير جدا فعالة؛
    To deal with this constraint, it was seen important to engage appropriate local entities that would not rely on a ready-made solution. UN ولمعالجة هذه المعضلة، رئي أن من المهم إشراك الكيانات المحلية المناسبة التي لا تعتمد على حل جاهز.
    An important role for international agencies is to assist the developing countries in building the appropriate local capacities for negotiation. UN ويتمثل الدور الهام للوكالات الدولية في مساعدة البلدان النامية على بناء القدرات المحلية المناسبة للتفاوض.
    His country had become a party to the Convention and had enacted the appropriate domestic legislation. UN وقد أصبح بلده طرفاً في الاتفاقية وأصدر التشريعات المحلية المناسبة.
    Despite the phasing down of its operations, UNHCR remains committed to working with the national authorities to develop appropriate domestic legislation and institutions to meet the needs of the returnees. UN ولا تزال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالرغم من التخفيض التدريجي لعملياتها، ملتزمة بالعمل مع السلطات الوطنية على وضع التشريعات وإقامة المؤسسات المحلية المناسبة لتلبية احتياجات العائدين.
    It had also adopted monitoring and cooperation measures and appropriate domestic legislation. UN واتخذت أيضاً تدابير للرصد والتعاون، واعتمدت التشريعات المحلية المناسبة.
    Many of these new threats are in fact transnational in nature and as such require appropriate hemispheric cooperation to exist alongside relevant domestic action. UN والعديد من هذه التهديدات الجديدة هو في الواقع عابر للحدود الوطنية بطبيعته ويتطلب، بصفته تلك قدراً مناسباً من التعاون بين بلدان نصف الكرة الأرضية إلى جانب الأنشطة المحلية المناسبة.
    This implies providing appropriate information on investment opportunities and appropriate local facilities for prospective foreign investors. UN وهذا يعني توفير المعلومات المناسبة عن فرص الاستثمار والتسهيلات المحلية المناسبة للمستثمرين اﻷجانب المتوقعين.
    This highlights the need for partnerships with the appropriate local actors who may have faster and better access than their international counterparts. UN وهذا يسلط الضوء على الحاجة إلى شراكات مع الجهات الفاعلة المحلية المناسبة التي قد تكون إمكانية وصولها أسرع وأفضل من نظيراتها الدولية.
    Additional information in appropriate local languages could further explain the symbol. UN ويمكن إدراج معلومات إضافية باللغات المحلية المناسبة من أجل توفير مزيد من التوضيح للرمز .
    At the local level, INTERFET and TNI are working together to institute appropriate local arrangements for border management, including for the transfer of displaced East Timorese. UN وعلى الصعيد المحلي، فإن القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية تعملان معا من أجل وضع الترتيبات المحلية المناسبة ﻹدارة الحدود، بما فيها نقل أهالي تيمور الشرقية المشردين.
    Of particular interest are initiatives involving working with appropriate local authorities for extension of infrastructure and municipal services. UN ومن المبادرات التي تثير اهتماماً خاصاً المبادرات التي تنطوي على العمل مع السلطات المحلية المناسبة لتوسيع البنى التحتية والخدمات البلدية.
    Such partnership should ensure that the system was conducive to the promotion of development and economic growth by creating an enabling environment for supply-side capacity building in developing countries and addressing their lack of appropriate local institutions and capacities. UN وينبغي أن تضمن هذه الشراكة أن يُفضي النظام إلى تعزيز التنمية والنمو الاقتصادي لإيجاد بيئة تمكِّن من بناء قدرات البلدان النامية في مجال التوريد ومعالجة افتقارها إلى المؤسسات والقدرات المحلية المناسبة.
    In addition, the Settlement Support New Zealand initiative has been established in nineteen locations throughout the country as a clear point of contact for newcomers to access appropriate local information and referrals to responsive services. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت مبادرة دعم التوطين في نيوزيلندا 19 موقعاً في جميع أنحاء البلد لتوفير نقاط اتصال واضحة للمهاجرين الجدد وتمكينهم من الوصول إلى المعلومات المحلية المناسبة وإحالتهم إلى الدوائر المختصة.
    We fully agree that appropriate domestic policies are necessary for human-centred development. UN إننا نوافق بالكامل على أن السياسات المحلية المناسبة ضرورية للتنمية التي تجعل الانسان محور الاهتمام.
    376. The Committee urges the State party to include a definition of discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention in the appropriate domestic legislation, such as the proposed law on gender equality. UN 376- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج تعريف للتمييز ضد المرأة في تشريعاتها المحلية المناسبة وذلك وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، مثل القانون المقترح المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    9. The Committee urges the State party to include a definition of discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention in the appropriate domestic legislation, such as the proposed law on gender equality. UN 9 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج تعريف للتمييز ضد المرأة في تشريعاتها المحلية المناسبة وذلك وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، مثل القانون المقترح المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    54. In the first panel discussion of the Human Rights Council on missing persons on 7 January 2009, the Deputy High Commissioner for Human Rights, Ms. Kang, stressed the importance of fighting impunity and implementing appropriate domestic law. UN 54- وفي حلقة المناقشة الأولى لمجلس حقوق الإنسان بشأن الأشخاص المفقودين في 7 كانون الثاني/يناير 2009، شددت نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان، السيدة كانغ، على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب وتطبيق القوانين المحلية المناسبة.
    " 3. The court or tribunal shall deal without delay with the application for release and shall deal only with the question of release, without prejudice to the merits of any case before the appropriate domestic forum against the vessel, its owner or its crew. UN " 3 - تنظر المحكمة دون تأخير في طلب الإفراج ويقتصر نظرها على مسألة الإفراج فقط، دون الإخلال بمقومات أية قضية معروضة على الجهة المحلية المناسبة ضد السفينة أو مالكها أو طاقمها.
    34. Illicit financial flows are a global problem, but success in countering them requires concerted efforts from the international community, complemented by appropriate domestic measures to address corruption, money laundering, corporate tax evasion and avoidance schemes and to improve investment codes. UN 34- تعد التدفقات المالية غير المشروعة مشكلة عالمية، ولكن النجاح في مواجهتها يتطلب تضافر جهود المجتمع الدولي مدعوماً بالتدابير المحلية المناسبة لمكافحة الفساد وغسل الأموال ومخططات الشركات للتهرب من الضرائب وتجنبها، وتحسين قوانين الاستثمار.
    The Committee notes the State party's intention, as declared during the dialogue, to proceed with ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography, and to adopt relevant domestic legislation. UN 260- تأخذ اللجنة علماً بعزم الدولة الطرف، الذي أعلنت عنه أثناء المناقشة، على الشروع في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، واعتماد النصوص التشريعية المحلية المناسبة.
    Greater emphasis is being placed on the importance of understanding and promoting appropriate indigenous and locally adapted technologies. UN وينصب اﻵن تركيز أكبر على أهمية فهم وتعزيز التكنولوجيات المحلية المناسبة والمكيفة محليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more