"المحلية ومجتمعات السكان الأصليين" - Translation from Arabic to English

    • local and indigenous
        
    • indigenous and local
        
    • LICs
        
    To achieve these goals, local and indigenous communities must be involved. UN ولتحقيق هذه الأهداف، لا بد من مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين.
    These tools are designed for Governments, the private sector, NGOs, academia and local and indigenous communities, as well as for other international organizations. UN وتصمَّم هذه الأدوات من أجل الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين وكذلك من أجل المنظمات الدولية الأخرى.
    Partnership initiatives should also bear in mind the rights of local and indigenous communities to be consulted, recognizing their rights to self-determination and prior informed consent. UN كما ينبغي لمبادرات الشراكة أن تأخذ بالاعتبار حق كل من المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين في استشارتها والاعتراف بحقوقها في تقرير المصير وبموافقتها المستنيرة المسبقة.
    Although it is not possible to estimate a monetary value, pollination is also very important for the production of local crops and wild foods that are important for indigenous and local communities. UN ورغم تعذر تقييم القيمة النقدية، فإن التلقيح مهم للغاية لإنتاج المحاصيل المحلية والأغذية البرية المهمة للمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين.
    Further, it strongly advocated protecting and revitalizing the traditional knowledge of local and indigenous communities, implying recognition and protection of natural and indigenous territories. UN علاوة على ذلك أيدت بقوة حماية وإحياء وسائل المعرفة التقليدية للمجتمعات المحلية والأصلية، بما في ذلك الحماية والإعتراف بالمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين.
    Support broad-based participation and efforts to clarify and secure ownership rights, and the enforcement and protection of those rights, taking into account the traditions of the local and indigenous communities. UN :: دعم المشاركة على نطاق واسع، والجهود المبذولة لتوضيح وتأمين حقوق الملكية، وإعمال تلك الحقوق وحمايتها، مع مراعاة التقاليد المحلية ومجتمعات السكان الأصليين.
    Many of these products are derived from forest ecosystems, whose ecology and management are best understood by local and indigenous communities. UN ويشتق الكثير من هذه المنتجات من النظم الإيكولوجية الحرجية، التي تفهم المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين إيكولوجيتها وإدارتها أفضل فهم.
    (b) Includes local and indigenous communities in its planning, development and operation, contributing to their well-being, UN (ب) تشمل المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين عند التخطيط لها، وتطويرها وتشغيلها، مما يجعلها تسهم في رفاههم؛
    2. Governments, at the national and local levels and in cooperation with local and indigenous communities (LICs), are encouraged to: UN التوصيات موجّهة إلى الحكومات 2- تشجّع اللجنة الحكومات، على المستويين الوطني والمحلي وبالتعاون مع المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين على القيام بما يلي:
    The experts therefore recommended the exploration of " minimum standards of an international sui generis system for traditional knowledge protection " , with the full involvement of local and indigenous communities. UN ولذلك، أوصى الخبراء " باستكشاف المعايير الدنيا لنظام دولي مبتكر لحماية المعارف التقليدية " ، على أساس المشاركة الكاملة من جانب المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين.
    The protection and preservation of traditional knowledge is inextricably linked to the preservation of the local and indigenous communities that are the holders of TK as well as to the conservation of the natural habitats of these communities. UN 8- وترتبط حماية وحفظ المعارف التقليدية ارتباطاً لا ينفصم بحفظ المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين التي في حوزتها المعارف التقليدية وكذلك بحفظ الموائل الطبيعية لهذه المجتمعات.
    Recognition of land rights and the right to self-determination, and a rights-based approach to addressing poverty that would contribute to improving policies at the national level, are essential for strengthening local and indigenous communities. UN وأفادوا بأن الاعتراف بالحق في الأرض وبالحق في تقرير المصير وتبني نهج يقوم على الحقوق لدى معالجة الفقر، بوصفها عناصر من شأنها الإسهام في تحسين السياسات على الصعيد الوطني، أمور أساسية لتعزيز المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين.
    The Contracting Parties recognized the contribution of local and indigenous communities and farmers to the conservation and development of plant genetic resources and undertook to support efforts to manage and conserve plant genetic resources. UN وقد اعترفت الأطراف المتعاقدة بمساهمة المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين والمزارعين في هذه المجتمعات في الحفاظ على الموارد الوراثية النباتية وتنميتها، وتعهّدت بأن تدعم المجتمعات المحليـة في جهودها الرامية إلى إدارة وحفظ مواردها الوراثية النباتية.
    32. The level of participation of local and indigenous communities in NAP implementation as well as in the formulation of such programmes is still low in many countries of the region. UN 32- وما زال مستوى مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين في تنفيذ برامج العمل الوطنية وصياغة هذه البرامج منخفضاً في كثير من بلدان المنطقة.
    37. Country Parties were encouraged effectively to include local and indigenous communities in NAP formulation and implementation while drawing on their knowledge systems and appropriate traditional practices. UN 37- وتشجع البلدان الأطراف على أن تشترك المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين على نحو فعال في صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية، مع الاستفادة من معارفهم وممارساتهم التقليدية الملائمة.
    Transporting, bottling and diverting water from its natural flow, appropriates inherent rights to access and benefits of water to private corporations at the expense of local and indigenous communities who are the primary users in its conservation and management. UN إن نقل المياه وتعبئتها في قوارير وتحويل مسارها عن مكان تدفقها الطبيعي، يعد استيلاء على حقوق أصيلة في الحصول على المياه والانتفاع بها لمصلحة شركات خاصة على حساب المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين الذين يمثلون المستفيدين الرئيسيين من حفظها وإدارتها.
    30. An important issue is how the transfer of new, modern technology may affect the livelihoods of local and indigenous communities. UN 30 - وهناك مسألة هامة تتمثل في الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها نقل التكنولوجيا الجديدة والحديثة في أرزاق المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين.
    The CBD has also developed mechanisms to enable the participation of indigenous and local communities in formal and informal meetings, and their representation on an Advisory Committee. UN كما وضعت اتفاقية التنوع البيولوجي آليات لإشراك المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية، ولتمثيلهم في لجنة استشارية.
    (h) Promote the preservation, development and use of effective traditional medicine knowledge and practices, where appropriate, in combination with modern medicine, recognizing indigenous and local communities as custodians of traditional knowledge and practices, while promoting effective protection of traditional knowledge, as appropriate, consistent with international law; UN (ح) التشجيع على صون وتطوير واستخدام معارف وممارسات الطب التقليدي الفعالة، حيثما كان ذلك ملائما، في توالف مع الطب الحديث، مع مراعاة كون المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين هي الحامية للمعارف والممارسات التقليدية، وتعزيز حماية المعارف التقليدية، بصورة فعالة، حسب الاقتضاء، بما يتفق والقانون الدولي؛
    Thus, policy makers should be aware that any action that enhances the cultural identity and survival of LICs, also contributes to preserving TK and biodiversity. UN وهكذا ينبغي أن يدرك واضعو السياسات أن أي إجراء يدعم الهوية الثقافية للمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين ويدعم بقاءها إنما يسهم أيضاً في حفظ المعارف التقليدية والتنوع الأحيائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more