built on existing institutions and making use of local and indigenous knowledge; | UN | `4` مستندة إلى المؤسسات القائمة ومسترشدة بمعـارف المجتمعـات المحلية ومعارف السكان الأصليين؛ |
In addition, incorporate local and indigenous knowledge, and information from local forecasters; | UN | زد على ذلك إدراج المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين، والمعلومات من أخصائيي التنبؤات المحليين؛ |
(iii) Tapping local and indigenous knowledge in project development and implementation; | UN | ' 3` الاستفادة من المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين في إعداد المشاريع وتنفيذها؛ |
The role of biodiversity in economic growth and development was becoming increasingly evident; in that regard, it was important to achieve an effective synergy between modern science and local and indigenous knowledge. | UN | فدور التنوع البيولوجي في النمو الاقتصادي والتنمية أصبح واضحا بشكل متزايد؛ ومن المهم في هذا الشأن، تحقيق تضافر فعال بين العلوم الحديثة وبين المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية. |
Training and capacity-building, support to research activities, communication and advocacy to enhance sharing, and exchange of information on the value of local and indigenous knowledge are key activity areas of the project. | UN | ويعد ما يقدم من تدريب وبناء للقدرة، والدعم إلى أنشطة البحوث، والاتصالات، والدعوة إلى تعزيز تقاسم وتبادل المعلومات بشأن قيمة المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية، من مجالات النشاط الرئيسية للمشروع. |
To that end, it seeks to empower indigenous communities through recognition of the vital importance of local and indigenous knowledge systems for achieving sustainable development. | UN | ولهذه الغاية، يسعى إلى تمكين مجتمعات الشعوب الأصلية بالاعتراف بالأهمية الحاسمة التي تكتسيها نظم المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Recognizing and encouraging the activities relating to impacts, vulnerability and adaptation to climate change undertaken by Parties and relevant international and regional organizations and institutions, and the importance of local and indigenous knowledge, | UN | وإذ يقر ويشجع ما تضطلع به الأطراف والمنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية المختصة من أنشطة متصلة بآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، وما للمعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين من أهمية، |
Collecting, analysing and disseminating information on past and current practical adaptation actions and measures, including adaptation projects, short- and long-term adaptation strategies, and local and indigenous knowledge; | UN | `2` جمع وتحليل ونشر معلومات عن إجراءات وتدابير التكيف العملية السابقة والحالية، بما في ذلك مشاريع التكيف، واستراتيجيات التكيف القصيرة الأجل والطويلة الأجل، والمعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين؛ |
Invite the LEG to provide information on its work, taking into account local and indigenous knowledge | UN | :: دعوة فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً إلى تقديم معلومات عن عمله، مع أخذ المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين في الاعتبار |
Relevant organizations Insurance companies Sub-theme B (ii). Collecting, analysing and disseminating information on past and current practical adaptation actions and measures, including adaptation projects, short- and long-term adaptation strategies, and local and indigenous knowledge | UN | الموضوع الفرعي باء`2`: جمع وتحليل ونشر المعلومات عن إجراءات وتدابير التكيف العملية السابقة والحالية، بما في ذلك مشاريع التكيف، واستراتيجيات التكيف القصيرة الأجل والطويلة الأجل، والمعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين |
Enhancement of work on different aspects of technologies and know-how for adaptation, as well as on opportunities for their transfer and diffusion, taking into account local and indigenous knowledge as well as ongoing activities and projects | UN | تعزيز العمل المتعلق بجوانب مختلفة للتكنولوجيات والدراية الفنية لأغراض التكيف، وفرص نقلها ونشرها مع مراعاة المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين والأنشطة والمشاريع الجارية |
First, it intends to explore and document strategies and practices of transmitting local and indigenous knowledge systems in relation to biodiversity preservation and the sustainable use of natural resources. | UN | فهو يسعى أولا إلى استكشاف وتوثيق استراتيجيات وممارسات نقل نظم المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
The local and Indigenous Knowledge Systems project (LINKS) aims at fostering dialogue and understanding between indigenous knowledge holders and scientists, to empower local communities in biodiversity conservation. | UN | ويهدف مشروع نظم المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية إلى تعزيز الحوار والتفاهم بين حاملي معارف الشعوب الأصلية والعلماء، لتمكين المجتمعات المحلية في مجال حفظ التنوع البيولوجي. |
24. In the field of sciences, the UNESCO programme concentrates on the recognition of languages as vehicles for transmission of local and indigenous knowledge on issues related to natural resource management and sustainable development. | UN | 24 - وفي ميدان العلوم، يركز برنامج اليونسكو على الاعتراف باللغات كوسائل لنقل المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة. |
As an example of ongoing initiatives in this field, the local and Indigenous Knowledge Systems Project (LINKS) project builds dialogue among traditional knowledge holders, natural and social scientists, resource managers and decision makers to enhance biodiversity conservation and secure an active and equitable role for local communities in resource governance. | UN | وكمثال على المبادرات الجارية في هذا الميدان، يقيم مشروع نظم المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية حوارا بين أصحاب المعارف التقليدية، وعلماء الطبيعة والاجتماع ومديري الموارد ومتخذي القرارات، وذلك لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي وضمان دور فعال متساو للمجتمعات المحلية في إدارة الموارد. |
:: Communication and advocacy to enhance sharing and exchange of information about the value of local and indigenous knowledge for sustainable agro-biodiversity management and food security. | UN | :: الاتصال والدعوة لتعزيز المشاطرة وتبادل المعلومات بشأن قيمة المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين بالنسبة لإدارة التنوع البيولوجي - الزراعي والأمن الغذائي بشكل مستدام. |
3. Integrating indigenous knowledge into school curricula has been a central focus of the UNESCO local and indigenous knowledge systems (LINKS) programme. | UN | 3 - ويمثل إدماج معارف الشعوب الأصلية في المناهج المدرسية محور اهتمام رئيسي لبرنامج اليونسكو لنظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين. |
12. A policy paper on indigenous peoples, poverty and the Millennium Development Goals is in the final stages of development by the UNESC local and indigenous knowledge systems programme. | UN | 12 - وأصبح وضع برنامج اليونسكو لنظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين لورقة السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية والفقر والأهداف الإنمائية للألفية في مراحله النهائية. |
Activities in the area of adaptation planning and practices were undertaken with a view to collecting, analysing and disseminating information on past and current practical adaptation actions and measures, including projects, short- and long-term strategies, and local and indigenous knowledge. | UN | 48- نفذت أنشطة في مجال تخطيط التكيف وممارساته بهدف جمع وتحليل ونشر المعلومات عن إجراءات وتدابير التكيف العملية السابقة والحالية، بما في ذلك مشاريع التكيف، واستراتيجيات التكيف القصيرة الأجل والطويلة الأجل، والمعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين. |
Increasing a country's productive capacity should also include strengthening of institutions and other strategies to promote investment in research and development to augment the capacity to use local and indigenous knowledge. | UN | وينبغي أن تشمل زيادة القدرة الإنتاجية للبلد أيضا تعزيز المؤسسات واتباع غير ذلك من الاستراتيجيات لتحفيز الاستثمار في مجال البحث والتطوير لرفع مستوى القدرة على استخدام المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية. |