"المحليين والوطنيين" - Translation from Arabic to English

    • local and national
        
    For the World Investment Report, UNCTAD cooperates closely with investment promotion agencies and other local and national partners. UN وبالنسبة لتقرير الاستثمار العالمي، يتعاون الأونكتاد تعاوناً وثيقاً مع وكالات ترويج الاستثمار وسائر الشركاء المحليين والوطنيين.
    The incumbent will liaise as the intermediary between the Office and the local and national security counterparts. II. Financial resources UN وسيتولى شاغل الوظيفة الاتصال، بصفته وسيطا، بين المكتب والنظراء الأمنيين المحليين والوطنيين.
    The concept includes local and national volunteer efforts, as well as bilateral and international programmes, which operate across borders. UN ويشمل المفهوم جهود المتطوعين المحليين والوطنيين فضلا عن البرامج الثنائية والدولية التي تعمل عبر الحدود.
    Action: national workshops in 2006 with local and national stakeholders. UN الإجراء: حلقات عمل وطنية في عام 2006 مع المعنيين بالأمر المحليين والوطنيين.
    In this way the secretariat could assess how best local and national partners might utilize a package of technical assistance, startup capital, equity investments, loans and loan guarantees. UN ويمكن للأمانة بهذه الطريقة أن تقيم أفضل طريقة يمكن للشركاء المحليين والوطنيين أن يستفيدوا بها من حزمة تضم المساعدات التقنية، ورأس مال الاستثمار الأولي والاستثمارات في الأسهم، والقروض وضمانات القروض.
    Engaging with local and national partners . UN جيم - إقامة علاقات مع الشركاء المحليين والوطنيين
    A major component of this action plan is a recommended framework for decision-making that is being developed as a guide for local and national decision makers and professionals, on appropriate and environmentally sound waste-water management systems. UN ومن العناصر الرئيسية لخطة العمل هذه إطار عمل موصى به لصنع القرارات يجري تطويره باعتباره دليلاً لصانعي القرارات والموظفين الفنيين المحليين والوطنيين في مجال النظم المناسبة والسليمة بيئياً في إدارة المياه المستعملة.
    6. In discussing lessons learned from recent public information campaigns, the Group agreed that active use of United Nations field experts, including local and national staff members, should be encouraged. UN 6 - وعند مناقشة الدروس المستفادة من الحملات الإعلامية الأخيرة، وافق الفريق على تشجيع الاستخدام الفعال للخبراء الميدانيين التابعين للأمم المتحدة، بما في ذلك الموظفين المحليين والوطنيين.
    The approach taken by the country office, based on demand-driven interventions and citizen participation, is a key factor in programming and implementing the cooperation provided to local and national stakeholders. UN والنهج الذي اعتمده المكتب القطري، القائم على الأنشطة المدفوعة بالطلب ومشاركة المواطنين، عامل رئيسي في برمجة وتنفيذ التعاون المقدم إلى أصحاب المصلحة المحليين والوطنيين.
    Working in close collaboration with local and national partners in addition to other United Nations agencies, UN-Habitat has successfully managed to access resources available through joint programmes and solo projects. UN وعن طريق العمل في تعاون وثيق مع الشركاء المحليين والوطنيين بالإضافة إلى وكالات الأمم المتحدة، استطاع موئل الأمم المتحدة أن ينفذ بنجاح إلى الموارد المتاحة من خلال برامج مشتركة ومشاريع فردية.
    Since conflicts erode trust among communities, protection strategies are most effective when they are complemented with empowerment measures that promote partnerships with local and national stakeholders. UN وبما أن النزاعات تؤدي إلى تآكل الثقة فيما بين المجتمعات المحلية، فاستراتيجيات الحماية تكون أكثر فعالية عند تكملتها بتدابير للتمكين تهدف إلى تعزيز الشراكات مع أصحاب المصلحة المحليين والوطنيين.
    At the regional level, the Indian Ocean Commission has proposed a three-year programme of work on climate change, focusing on developing guidelines, training for local and national staff, technical expertise development, the establishment of a regional database and country-based awareness programmes. UN وعلى الصعيد الإقليمي، اقترحت لجنة المحيط الهندي برنامج عمل بشأن المناخ مدتــه ثلاث سنوات، يركـز على استحداث مبادئ توجيهية وتدريب الموظفين المحليين والوطنيين وتطوير الخبرات التقنية وإنشاء قاعدة بيانات إقليمية ووضع برامج توعية تتمحور حول البلدان.
    It also has access to police stations and prisoners kept there, enjoying the extensive cooperation of local and national leaders in its search for information on respect for human rights and in its action taken to improve the situation. UN وبذلك يمكن لها الوصول إلى مراكز الشرطة والمحتجزين الموجودين فيها مما يمكﱢنها من التعاون على نطاق واسع مع المسؤولين المحليين والوطنيين خلال البحث عن المعلومات ذات الصلة باحترام حقوق اﻹنسان، أثناء المحاولات التي تقوم بها من أجل تحسين الوضع.
    Thus, approaches to drylands management need to identify ways of building on the knowledge of different stakeholders – farmers, herders, local and national government officials, the private sector, non-governmental organizations, researchers, extension agents, donors, and project staff. UN لهذا ينبغي أن تحدد النُهج المتعلقة بالأراضي الجافة سبل الاستفادة من معارف مختلف الأطراف المعنية مباشرة والمتمثلة في المزارعين ورعاة الماشية والمسؤولين الحكوميين المحليين والوطنيين والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والباحثين والمرشدين الزراعيين والجهات المانحة وموظفي المشاريع.
    The international community should design and implement technical and financial assistance programmes with genuine consultations with local and national representatives of women's organizations. UN 7- ينبغي للمجتمع الدولي أن يصمم وينفذ برامج مساعدة تقنية ومالية بعد إجراء مشاورات حقيقية مع ممثلي المنظمات النسائية المحليين والوطنيين.
    35. In the supplementary information, it was also stated that the training of local and national personnel was part of a larger objective to develop the capacity of national staff to take over specific functions that are at present carried out by international staff. UN 35 - وفي المعلومات التكميلية، أفيد أيضا بأن تدريب الموظفين المحليين والوطنيين جزء من هدف أوسع نطاقا هو تطوير قدرات الموظفين الوطنيين حتى يتولوا المهام المحددة التي يضطلع بها حاليا موظفون دوليون.
    37. A wide-ranging consultation by the Standing Committee of local and national members aims at identifying, through a questionnaire, the various sources of intolerance in the world and activities by non-governmental organizations in particular fields with a view to making practical recommendations for the promotion of tolerance. UN ٣٧ - واضطلعت اللجنة الدائمة بعملية تشاور واسعة النطاق مع اﻷعضاء المحليين والوطنيين ترمي، على أساس استبيان، الى تحديد مختلف مصادر التعصب في العالم واﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية في كل مجال من المجالات بغية اﻹعراب عن توصيات واقعية لتشجيع التسامح.
    73. Recently, we have also seen the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund as useful sources of support for the implementation of the provisions of peace agreements through peacebuilding plans, especially local and national reconciliation and dialogue. UN 73 - ورأينا أيضا، في الآونة الأخيرة، أن لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام مصدران مفيدان للدعم من أجل تنفيذ أحكام اتفاقات السلام من خلال خطط بناء السلام، ولا سيما المصالحة والحوار المحليين والوطنيين.
    We should not be surprised that freely electing over 2,000 local and national officials in the poorest, least educated, most politically volatile nation in the Western Hemisphere — a country without adequate roads, electricity, administrators or democratic tradition — should prove to be such a daunting task. UN ولا عجــب في أن يكــون الانتخــاب الحر لما يزيــد على ٠٠٠ ٢ مــن المسوؤليــن المحليين والوطنيين في أفقر أمة من أمم النصف الغربي من الكــرة اﻷرضية وأقلها تعليما وأكثرها تقلبا سياسيا - بلــد يفتقــر الى ما يفــي بالغــرض من الطــرق والكهرباء واﻹداريين والتقاليد الديمقراطية - مهمة مثبطة للهمم.
    (a) Life and basic skills, including vocational training, were designed and initiated with local and national partners. UN (أ) صُممت برامج لتعليم المهارات الحياتية والمهارات الأساسية، بما في ذلك التدريب المهني، وشُرع فيها بمعية الشركاء المحليين والوطنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more