"المحل التجاري" - Translation from Arabic to English

    • the business
        
    • the store
        
    • member store
        
    Moreover, the claimant submitted a power of attorney from the Kuwaiti licence holder authorising her husband to manage the business. UN كما قدم صاحب المطالبة توكيلاً من حاملة الرخصة الكويتية تأذن فيه لزوجها بإدارة المحل التجاري.
    The Panel concludes that the claimant has not demonstrated that he was the owner of the business and therefore recommends no award of compensation for the alleged business losses. UN ويستنتج الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه مالك المحل التجاري ولذلك يوصي بعدم دفع تعويض عن الخسائر التجارية المدعاة.
    The Kuwaiti claimant continued to contend that he was authorized to claim for 100 per cent of the losses of the business. UN أما صاحب المطالبة الكويتي فتمسك بما ادعاه من أنه مُنح إذناً بالمطالبة بالتعويض عن 100 في المائة من خسائر المحل التجاري.
    The claimants retain ownership of the business and retain the right to realize a benefit from the sale of the goodwill and key money of the business in the future. UN ويحتفظ صاحبا المطالبتين بملكية المحل التجاري وبحق الكسب من بيع خلو الرجل لهذا المحل في المستقبل.
    No, she rents the store downstairs. Open Subtitles كلا، لقد استأجرت المحل التجاري في الطابق السفلي.
    Lastly, the clearing commission, the minimum price for the member store commission, also constitutes an important cost element from the member store's perspective. UN وأخيراً، فإن عمولة تسوية المعاملات، وهي الحد الأدنى من عمولة المحل التجاري العميل، تشكل أيضاً أحد عناصر التكلفة الهامة من منظور المحل التجاري العميل.
    This contract states that the assets of the business were the property of the non-Kuwaiti claimant. UN وينص هذا العقد على أن أصول المحل التجاري ملك لصاحب المطالبة غير الكويتي.
    The Kuwaiti claimant claimed for 100 per cent of the losses of the business and made no mention of any partners in his original statement of claim. UN وطالب صاحب المطالبة الكويتي بالتعويض عن خسائر المحل التجاري بنسبة 100 في المائة ولم يشر إلى أي شريك في بيان مطالبته الأصلي.
    However, the Panel was not persuaded that the non-Kuwaiti claimant had provided the Kuwaiti claimant with an authorisation to file for 100 per cent of the losses of the business. UN إلا أن الفريق ليس مقتنعاً بأن صاحب المطالبة غير الكويتي أذن لصاحب المطالبة الكويتي بتقديم مطالبة بالتعويض عن 100 في المائة من خسائر المحل التجاري.
    The Panel therefore finds that each claimant is entitled to seek compensation separately for 50 per cent of the proved losses of the business. UN ولذلك يرى الفريق أن لكل من صاحبي المطالبتين الحق في طلب تعويض منفصل عن 50 في المائة من خسائر المحل التجاري التي يثبت وقوعها.
    The Kuwaiti claimant filed a claim for 100 per cent of the losses of the business and the non-Kuwaiti claimant filed a claim for his 49 per cent share of the losses of the business. UN وقدم الكويتي مطالبة بالتعويض عن 100 في المائة من خسائر المحل التجاري، وقدم غير الكويتي مطالبة بالتعويض عن حصته البالغة 49 في المائة من خسائر المحل التجاري.
    The Kuwaiti claimant provided a signed authorization from the non-Kuwaiti claimant stating that the Kuwaiti claimant was authorized to file a claim for the entire losses of the business. UN وقدم صاحب المطالبة الكويتي إذناً موقعاً من صاحب المطالبة غير الكويتي يأذن لـه بتقديم مطالبة بالتعويض عن مجمل خسائر المحل التجاري.
    The Kuwaiti claimant filed for 100 per cent of the losses of the business and provided powers of attorney signed by his two non-Kuwaiti partners authorizing him to file a claim for 100 per cent of the losses of the business. UN وقدم المواطن الكويتي مطالبة بالتعويض عن 100 في المائة من خسائر المحل التجاري وأبرز توكيلاً عاماً موقعاً من شريكين غير كويتيين يأذن له بتقديم مطالبة بالتعويض عن 100 في المائة من خسائر المحل التجاري.
    The Panel finds that the two claimants had manifested an intention through a signed authorization to file jointlythe powers of attorney to file a single claim for the losses of the business and to divide any potential award. UN ويستنتج الفريق أن صاحبي المطالبتين كليهما أظهرا من خلال التوكيل نية في تقديم مطالبة واحدة بالتعويض عن خسائر المحل التجاري ثم تقاسم أي تعويضات محتملة.
    The Panel therefore recommends that the non-Kuwaiti claimant be compensated for the losses sustained by the business on the basis that he was the sole owner of the business. UN ولذلك يوصي الفريق بتعويض صاحب المطالبة غير الكويتي عن الخسائر التي تكبدها المحل التجاري على أساس أنه كان المالك الوحيد للمحل التجاري.
    However, in view of the Panel's finding concerning the ownership of the business, an issue of duplication of awards arises in respect of the claimed losses. UN غير أنه بالنظر إلى استنتاج الفريق فيما يتعلق بملكية المحل التجاري تنشأ مسألة ازدواج التعويض فيما يتعلق بالخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    While the claimant submitted an attestation from the Kuwaiti licence holder regarding his ownership of the business, the bank statements and purchases invoices were in the name of the business, the Kuwaiti licence holder or the Kuwaiti license holder's husband. UN ولئن قدم صاحب المطالبة شهادة من حاملة الرخصة الكويتية تؤكد ملكيته للمحل التجاري، فإن البيانات المصرفية وفواتير الشراء كانت باسم المحل التجاري أو حاملة الرخصة الكويتية أو زوجها.
    At his interview, the claimant was unable to describe the operations of the business and made several statements that were inconsistent with his claim file. UN ولم يستطع صاحب المطالبة في المقابلة التي أجريت معه وصف أعمال المحل التجاري وأدلى بأقوال تضاربت مع ما جاء في ملف مطالبته.
    In contrast, the husband of the Kuwaiti licence holder, when interviewed, demonstrated knowledge of the business activities and provided statements consistent with the claim file. UN وفي مقابل ذلك، أظهر زوج حاملة الرخصة الكويتية، عند مقابلته، معرفةً بأنشطة المحل التجاري وأدلى بأقوال تتماشى مع ما جاء في ملف المطالبة.
    During the course of its review of this category " D " claim, the Panel identified a claim that had been processed in category " C " by the Kuwaiti national in whose name the business licence was registered. UN 14- وتبين للفريق لدى استعراضه لهذه المطالبة من الفئة " دال " مطالبة كانت قد عولجت في الفئة " جيم " قدمها المواطن الكويتي الذي سجلت رخصة المحل التجاري باسمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more