"المحمية بموجب العهد" - Translation from Arabic to English

    • protected under the Covenant
        
    • protected by the Covenant
        
    • of Covenant
        
    The Committee notes that the right to work is not a right or freedom which is among those protected under the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق في العمل ليس من بين الحقوق أو الحريات المحمية بموجب العهد.
    This violence has seriously affected the implementation of the rights protected under the Covenant. UN وأدى هذا العنف إلى التأثير بصورة خطيرة على إعمال الحقوق المحمية بموجب العهد.
    This revision seeks to take account of the important impact of this article on the enjoyment by women of the human rights protected under the Covenant. UN ويسعى هذا التنقيح إلى مراعاة ما لهذه المادة من أثر هام على تمتع المرأة بالحقوق الإنسانية المحمية بموجب العهد.
    In the Committee's view, although the State has both the right and the duty to adopt vigorous measures to protect its population against terrorism, such measures must not violate the rights protected by the Covenant. UN وترى اللجنة أن من حق الدولة الطرف وواجبها أن تتخذ تدابير حازمة لحماية سكانها من اﻹرهاب ولكن لا ينبغي أن تنتهك هذه التدابير الحقوق المحمية بموجب العهد.
    In the Committee's view, although the State has both the right and the duty to adopt vigorous measures to protect its population against terrorism, such measures must not violate the rights protected by the Covenant. UN وترى اللجنة أن من حق الدولة الطرف وواجبها أن تتخذ تدابير حازمة لحماية سكانها من اﻹرهاب ولكن لا ينبغي أن تنتهك هذه التدابير الحقوق المحمية بموجب العهد.
    The Committee, therefore, recommends that the State party ensure that all rights protected under the Covenant are given effect in Austrian law. UN ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إعمال كافة الحقوق المحمية بموجب العهد في قانون النمسا.
    The Committee, therefore, recommends that the State party ensure that all rights protected under the Covenant are given effect in Austrian law. UN ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إعمال كافة الحقوق المحمية بموجب العهد في قانون النمسا.
    Clarification was needed on the remedies available in the event that that machinery interfered with any right protected under the Covenant. UN وقال إن هناك حاجة لتوضيح سبل الانتصاف المتاحة في حالة تعارض تلك الآلية مع أي حق من الحقوق المحمية بموجب العهد.
    The Committee encourages the State party to ensure that all rights protected under the Covenant are given effect in Icelandic law. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان إعمال جميع الحقوق المحمية بموجب العهد في القانون الآيسلندي.
    Considering the authors' effective participation in the parliamentary elections in 2005, the Committee noted that they had not substantiated any past violation of their rights protected under the Covenant. UN وبالنظر إلى مشاركة أصحاب البلاغ الفعالة في الانتخابات البرلمانية التي جرت عام 2005، لاحظت اللجنة أنهم لم يثبتوا حدوث أي انتهاك في الماضي لحقوقهم المحمية بموجب العهد.
    Considering the authors' effective participation in the parliamentary elections in 2005, the Committee noted that they had not substantiated any past violation of their rights protected under the Covenant. UN وبالنظر إلى مشاركة أصحاب البلاغ الفعالة في الانتخابات البرلمانية التي جرت عام 2005، لاحظت اللجنة أنهم لم يثبتوا حدوث أي انتهاك في الماضي لحقوقهم المحمية بموجب العهد.
    The State party should also ensure that effective remedies are available for violations of the rights protected under the Covenant. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أيضاً إتاحة سبل الانتصاف الفعالة من حالات انتهاك الحقوق المحمية بموجب العهد.
    The Committee recalls that for the purposes of the Optional Protocol, an author is not required to cite specific articles of the Covenant before domestic courts, but need only invoke the substantive rights protected under the Covenant. UN ولأغراض البروتوكول الاختياري، تشير اللجنة إلى أن صاحب بلاغ ما ليس ملزماً بالاستشهاد بمواد محددة من العهد أمام المحاكم المحلية، وإنما فقط إثارة الحقوق الأساسية المحمية بموجب العهد.
    The State party should provide information in its initial report on how measures to combat terrorism may affect the rights protected under the Covenant. UN يتعين على الدولة الطرف أن تُضمّن تقريرها الأولي معلومات عن كيفية تأثير التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب على الحقوق المحمية بموجب العهد.
    The State party should provide information in its initial report on how measures to combat terrorism may affect the rights protected under the Covenant. UN ويتعين على الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها الأولي عن كيفية تأثير التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب على الحقوق المحمية بموجب العهد.
    (4) The Committee has noted evidence of developments within the State party that reflect some relaxation of political restraints that have raised serious questions of gross violations of rights protected by the Covenant. UN 4) وأحاطت اللجنة علماً بالقرائن الدالة على التطورات التي شهدتها الدولة الطرف والتي تعكس بعض التخفيف في القيود السياسية التي طرحت تساؤلات خطيرة عن الانتهاكات الجسيمة للحقوق المحمية بموجب العهد.
    4.11 The State party further submits that the communication contains sweeping allegations of judicial bias which are not substantiated to any degree that would render them worthy of consideration as possible violations of rights protected by the Covenant. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف كذلك، أن البلاغ يحتوي ادعاءات اعتباطية عن تحيز القضاء دون تقديم أي إثباتات قد تمكِّن من تناولها كانتهاكات محتملة للحقوق المحمية بموجب العهد.
    4.11 The State party further submits that the communication contains sweeping allegations of judicial bias which are not substantiated to any degree that would render them worthy of consideration as possible violations of rights protected by the Covenant. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف كذلك، أن البلاغ يحتوي ادعاءات اعتباطية عن تحيز القضاء دون تقديم أي إثباتات قد تمكِّن من تناولها كانتهاكات محتملة للحقوق المحمية بموجب العهد.
    (18) The Committee notes that expulsion procedures contain no provisions guaranteeing respect for the rights protected by the Covenant (Covenant, art. 13). UN (18) وتلاحظ اللجنة عدم وجود أحكام تضمن مراعاة الحقوق المحمية بموجب العهد في إجراءات الطرد (المادة 13
    The Committee is concerned that, despite article 27 of the Interim National Constitution of 2005, the rights protected by the Covenant have not yet been recognized and given full effect in the national legal framework. UN 7- ويساور اللجنة قلق لأنه على الرغم من أحكام المادة 27 من الدستور الوطني الانتقالي لعام 2005، لم يُعترف حتى الآن بالحقوق المحمية بموجب العهد ولم تنفّذ في الإطار القانوني الوطني إنفاذاً كاملاً.
    Over the years, the Committee had developed a substantial body of jurisprudence, representing significant interpretations of Covenant rights. UN وقامت على مر السنين بوضع مجموعة كبيرة من أحكام القضاء التي أعطت من خلالها تفسيرات حاسمة للحقوق المحمية بموجب العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more