"المحمية في" - Translation from Arabic to English

    • protected in
        
    • protected by the
        
    • the protected
        
    • of protected
        
    • Reserve on
        
    • and protected
        
    These human rights instruments therefore complement the Fourth Geneva Convention by defining and giving content to the rights protected in article 27. UN وعليه، فصكوك حقوق الإنسان هذه تستكمل اتفاقية جنيف الرابعة بتعريف وتحديد مضمون الحقوق المحمية في المادة 27.
    It is clear, however, that freedom of opinion should be distinguished from, yet at the same time is closely linked to, the freedom of thought that is protected in article 18 of the Covenant. UN بيد أن من الواضح أنه ينبغي تمييز حرية الرأي عن حرية الفكر المحمية في المادة ١٨ من العهد، وإن كانت في الوقت نفسه ترتبط بها ارتباطا وثيقا.
    Under all three established regional human rights systems, individual cases may be brought to a regional court concerning the rights protected in those systems, which include the right to life and physical integrity. UN 57- يجوز في إطار جميع النُّظُم الإقليمية الثلاثة المنشَأة لحقوق الإنسان رفع قضايا إقليمية إلى محكمة إقليمية بشأن الحقوق المحمية في هذه النُّظُم، والتي تشمل الحق في الحياة والسلامة البدنية.
    The Committee regrets that the report deals with the situation only up to 1987 and that it fails to provide information on the practical implementation of rights protected by the Covenant. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن التقرير يتناول الحالة لغاية عام 1987 فحسب ولأنه لم يقدم أية معلومات عن تنفيذ الحقوق المحمية في العهد تنفيذاً عملياً.
    The Committee regrets that the report deals with the situation only up to 1987 and that it fails to provide information on the practical implementation of rights protected by the Covenant. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن التقرير يتناول الحالة لغاية عام 1987 فحسب ولأنه لم يقدم أية معلومات عن تنفيذ الحقوق المحمية في العهد تنفيذاً عملياً.
    In Djibouti, the formal sector dominates in terms of the protected jobs created, whereas little is known about the informal sector. UN 486- ويهيمن القطاع الرسمي في جيبوتي من حيث الوظائف المحمية في حين أن المعرفة بالقطاع غير الرسمي جد محدودة.
    development of the resources of protected areas in the Central American isthmus UN خطة العمل لحفظ وتنمية موارد المناطق المحمية في برزخ أمريكا الوسطى
    The European Court of Human Rights in three judgments delivered in 2007 and 2008, concerning an equal number of associations, found a violation by Greece of freedom of association, as protected in the European Convention of Human Rights. UN وقد خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في الأحكام الثلاثة التي أصدرتها في سنتي 2007 و2008، بشأن عدد متساو من الجمعيات، إلى انتهاك من جانب اليونان لحرية تكوين الجمعيات، المحمية في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    It is within this context that Jamaica has joined the international community in supporting the various United Nations resolutions against such measures as impede the full realization of the rights protected in the international human rights instruments. UN وفي هذا اﻹطار انضمت جامايكا إلى المجتمع الدولي في تأييد مختلف قرارات اﻷمم المتحدة الرافضة لهذه التدابير بوصفها تعيق اﻹعمال الكامل للحقوق المحمية في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    The author submits that, both through its law and practice, the State party condones such violations, contrary to article 7, read together with the positive duty to ensure the rights protected in article 2, paragraph 1, of the Covenant. UN ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف، بقوانينها وممارساتها، تغض الطرف عن هذه الانتهاكات، وهو ما يخالف المادة 7، مقروءة بالاقتران مع واجب الفعل الإيجابي لضمان الحقوق المحمية في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    The author considers that the act of forcing her to make a choice between working and uncovering her head violates her fundamental rights that are protected in international conventions. UN وترى مقدمة البلاغ أن إجبارها على الاختيار بين العمل والتخلي عن غطاء رأسها يشكل انتهاكا لحقوقها الأساسية المحمية في ظل الاتفاقيات الدولية.
    When reporting, States should consider the implementation of the rights protected in each treaty within the wider context of its implementation of all of their international human rights obligations. UN وعند قيام الدول بإعداد تقاريرها، فإن عليها أن تنظر في إعمال الحقوق المحمية في كل معاهدة من هذه المعاهدات ضمن الإطار الأوسع المتمثل في تنفيذها لجميع التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    When reporting, States should consider the implementation of the rights protected in each treaty within the wider context of its implementation of all of their international human rights obligations. UN وعند قيام الدول بإعداد تقاريرها، فإن عليها أن تنظر في إعمال الحقوق المحمية في كل معاهدة من هذه المعاهدات ضمن الإطار الأوسع المتمثل في تنفيذها لجميع التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    30. Though much remains to be done, Kenya has taken significant steps towards the progressive realization of the rights protected in the Covenant, despite the fact that the current Bill of Rights is without express provisions on justiciable economic, social and cultural rights. UN 30- وما زال يتعين فعل الكثير، لكن كينيا قامت بخطوات لا يستهان بها صوب إعمال الحقوق المحمية في العهد إعمالاً تدريجياً رغم أن شرعة الحقوق الحالية لا تتضمن أحكاماً صريحة بشأن قابلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمقاضاة بشأنها.
    In keeping with a Supreme Court of Justice ruling of 7 July 1992, the rights protected by the Covenant enjoyed constitutional hierarchy: the standards of the Covenant were operational and did not need to be regulated for domestic application. UN وتمشيا مع حكم محكمة العدل العليا الصادر في 7 تموز/يوليه 1992، تتمتع الحقوق المحمية في العهد بتراتبية دستورية: معايير العهد نافذة وليست بحاجة إلى ضبطها قانونا لغرض التطبيق المحلي.
    The Committee, recognizing and reaffirming the linkage and the synergy between the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Declaration on the Right to Development, is resolved to continue monitoring the implementation of all the rights protected by the Covenant contributing simultaneously to the full realization of the relevant elements of the right to development. UN وإذ تسلم اللجنة بالترابط والتآزر بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية وتؤكدهما من جديد، فإنها تعرب عن تصميمها على أن تتابع رصد تنفيذ جميع الحقوق المحمية في العهد، وأن تسهم في الآن ذاته في إعمال العناصر المتصلة بالحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    209. The Commission and MINUGUA have not been present in the country at the same time or as a result of the same sources and mandates, but they have the same objective of improving conditions for the enjoyment and exercise of the human rights protected by the international provisions that are binding on Guatemala. UN ٩٠٢- ان وجود اللجنة والبعثة في البلد يتجاوب مع أوقات مختلفة، ومصادر مختلفة، وولايات مختلفة، إلا أنه يتجاوب مع هدف مشترك، هو تحسين شروط التمتع بحقوق اﻹنسان المحمية في القواعد الدولية التي تلزم البلد وممارسة تلك الحقوق.
    These populations are often very poor and depend on the protected resources for their livelihood. UN وعادة ما يكون هؤلاء السكان فقراء للغاية ويعتمدون على الموارد المحمية في كسب معيشتهم.
    The Court considered that the protected group in the case was that of the Bosnian Muslims. UN وقد اعتبرت المحكمة المسلمين البوسنيين الجماعة المحمية في هذه القضية.
    In 2003, the Government introduced the protected Areas Network Act (PAN Act), which consisted in the establishment of a nationwide network of marine protected areas for the purpose of protecting biodiversity and natural resources. UN وفي عام 2003، وضعت الحكومة قانون شبكة المناطق المحمية، الذي ساعد في إنشاء شبكة للمناطق البحرية المحمية في مختلف أنحاء البلد من أجل حماية التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية.
    The effectiveness of protected areas can be assessed in terms of the following four critical considerations: UN ويمكن تقييم فعالية المناطق المحمية في حدود الاعتبارات الحاسمة اﻷربعة التالية:
    Training programmes in the concept of protected areas are developed in each country. UN وضع برامج تدريب بشأن مفهوم المناطق المحمية في كل بلد.
    An official of the Ministry for Foreign Affairs of Cameroon, in charge of the liaison with non-governmental organizations, attended the training workshop in the Dja Biosphere Reserve on behalf of the Ministry for Foreign Affairs. UN وقام مسؤول من وزارة الخارجية في الكاميرون تناط به مسؤولية الاتصال بالمنظمات غير الحكومية، بحضور الدورة التدريبية في منطقة دجا المحمية في المحيط الحيوي باسم وزارة الخارجية.
    23. Additionally, the ninth Pacific Islands Conference on Nature Conservation and protected Areas will take place in Fiji in December 2013, where a new five-year Action Strategy for Nature Conservation will be formulated. UN 23 - وإضافة إلى ذلك، سوف ينعقد في فيجي المؤتمر التاسع لجزر المحيط الهادئ بشأن حفظ الطبيعة والمناطق المحمية في كانون الأول/ديسمبر 2013، حيث ستصاغ استراتيجية خمسية لإجراءات حفظ الطبيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more