"المحورية في" - Translation from Arabic to English

    • central to
        
    • pivotal
        
    • the central
        
    • a central
        
    • are central
        
    central to that effort has been the implementation of specific training. UN وكان من الأمور المحورية في هذا الجهد تنفيذ تدريبات محددة.
    central to these innovations has been the adoption of a new instrument of engagement, the statement of mutual commitment. UN وأحد الأمور المحورية في هذه السمات اعتماد أداة جديدة للعمل، هي بيان الالتزام المتبادل.
    Feedback, education and training are central to the drive for development and poverty alleviation. UN وتعد التغذية العكسية والتعليم والتدريب من العناصر المحورية في السعي من أجل التنمية والتخفيف من وطأة الفقر.
    A number of pivotal developing countries in Asia and Latin America have also specifically strengthened their cooperation with African countries. UN وعزز عدد من البلدان النامية المحورية في آسيا وأمريكا اللاتينية أيضا تعاونه مع بلدان أفريقية على وجه التحديد.
    the central issue will be to find the best institutional model and the optimal technologies to monitor and manage space security. UN وستتمثل المسألة المحورية في إيجاد أفضل نموذج مؤسسي وأحسن التكنولوجيات لرصد أمن الفضاء وإدارته.
    central to the human development approach is the concept of human empowerment. UN ومن الأمور المحورية في نهج التنمية البشرية مفهوم تمكين البشر.
    central to the human development approach is the concept of human empowerment. UN ومن الأمور المحورية في نهج التنمية البشرية مفهوم تمكين البشر.
    :: Advocacy, education and campaigning work on issues which are central to the achievement of Oxfam's objectives. UN :: أعمال الدعوة والتثقيف وتنظيم الحملات بشأن المسائل ذات الأهمية المحورية في تحقيق أهداف أكسفام.
    It also emphasizes that procedural rights to an investigation, to truth and to justice are equally central to victims' perceptions of reparation. UN كما يشدد على أن الحقوق الإجرائية في التحقيق ومعرفة الحقيقة وإقامة العدل لها نفس الأهمية المحورية في تصور الضحايا للجبر.
    An improvement in the security situation and progress in the adoption of the Constitution are central to the roadmap. UN ومن العناصر المحورية في خارطة الطريق تحسّن الوضع الأمني وإحراز تقدم فيما يتعلق باعتماد الدستور.
    central to inclusiveness is that the State needs to ensure that people have opportunities to acquire assets and have access to sustainable employment. UN ومن الأمور المحورية في مفهوم الشمول ضرورة أن تكفل الدولة إفساح المجال أمام الشعب لاكتساب الأصول والاستفادة من فرص العمالة المستدامة.
    central to this provision is a new interdisciplinary project on environment and development in coastal regions and small islands. UN ومن المشاريع المحورية في هذا الشأن مشروع جديد متعدد التخصصات بشأن البيئة والتنمية في اﻷقاليم الساحلية والجزر الصغيرة.
    Generation of income is central to the approach. UN ويعتبر توليد الدخل من اﻷمور المحورية في هذا النهج.
    19. central to the interactive approach were follow-up visits to participating countries. UN 19 - ومن الأمور المحورية في النهج التفاعلي إجراء زيارات للمتابعة إلى البلدان المشاركة.
    2.48 Significant progress in national debt management and handling shall be central to the Plan with a view to ensuring its sustainability and creating the space necessary for the investments that our countries' development requires. UN 2-48 ومن العناصر المحورية في الخطة إحراز مزيد من التقدم في مجال إدارة الدين العام وتسديده، وذلك لكفالة القدرة على تحمله وتهيئة الأجواء المواتية لاجتذاب الاستثمارات اللازمة من أجل تحقيق تنمية بلداننا.
    central to these initiatives has been the focus on comprehensive needs assessments and reviews in order to build an empirical evidence base to inform reform processes. UN وكان من بين العناصر المحورية في هذه المبادرات التركيزُ على إجراء تقييمات واستعراضات شاملة للاحتياجات من أجل إنشاء قاعدة بيانات مبنية على التجارب لإرشاد عمليات الإصلاح.
    central to that approach was the role of smallholders, especially women, who should be seen as critical agents of change in agriculture and food security. UN ومن العناصر المحورية في هذا النهج دور أصحاب المزارع الصغيرة، لا سيما النساء اللاتي ينبغي اعتبارهن أدوات تغيير بالغة الأهمية في مجالي الزراعة والأمن الغذائي.
    As one of the pivotal countries in that respect, the Republic of Korea continued to attach great importance to South-South cooperation. UN وتواصل جمهورية كوريا، باعتبارها إحدى البلدان المحورية في هذا الصدد تعليق أهمية كبيرة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Donors and international organizations noted the advantages of using the experience and know-how of the developing countries themselves as well as the increase in assistance to pivotal countries within triangular arrangements. UN وقد لاحظت الجهات المانحة والمنظمات الدولية مزايا الاستفادة مما لدى البلدان النامية ذاتها من خبرة ودراية وكذلك من زيادة المساعدات المقدمة إلى البلدان المحورية في إطار الترتيبات الثلاثية.
    the central issues are cost classification and the gradual integration and simplification of funding arrangements. UN وتتمثل المسائل المحورية في تصنيف التكاليف، والدمج والتبسيط التدريجيين لترتيبات التمويل.
    a central theme in our discussions this year has been the continued paralysis of the disarmament machinery. UN لقد كان من بين المواضيع المحورية في مناقشاتنا لهذا العام الشلل المستمر لآلية نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more