"المخاطر الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • new risks
        
    • new threats
        
    He then drew lessons for policy makers with regard to the financial policies and mechanisms needed to manage the new risks. UN ثم استخلص دروسا ليفيد منها واضعو السياسات فيما يتعلق بالسياسات والآليات المالية الضرورية لمواجهة المخاطر الجديدة.
    Consequently, these new risks in addition to credit risk became concentrated in the private sector. UN ونتيجة لذلك أصبحت هذه المخاطر الجديدة بالإضافة إلى خطر الائتمان مركزة في القطاع الخاص.
    In order to manage the new risks facing the world's population, a social-protection system should be created. UN ومن أجل إدارة المخاطر الجديدة التي تواجه سكان العالم، ينبغي إنشاء نظام للحماية الاجتماعية.
    But the debate of old versus new threats is a meaningless one. UN ولكن، مقارنة المخاطر الجديدة بالمخاطر القديمة نقاش لا جدوى له.
    Collective efforts are also needed to further develop international law, primarily within the context of countering new threats. UN والحاجة تدعو أيضا إلى جهود جماعية لدفع عجلة تطوير القانون الدولي، وخاصة في سياق مجابهة المخاطر الجديدة.
    One of those new risks against which the Organization is currently insured is a stand-alone insurance policy for terrorism acts. UN ومن المخاطر الجديدة التي تؤمن ضدها المنظمة حاليا هو التأمين المستقل ضد أعمال الإرهاب.
    At the same time, we are aware of the new risks and threats to international security, calling for global approaches and solutions. UN وفي نفس الوقت، فإننا ندرك المخاطر الجديدة والتهديدات للمجتمع الدولي، التي تستدعي إيجاد مناهج وحلول عالمية.
    The current gloomy situation of the international economy, worse now than in the previous decade, is further accentuated by new risks to the world economy caused by conflicts, the problem of refugees and the plight of the world's children. UN إن حالة الاقتصاد الدولي القاتمة حاليا، وهي أسوأ اﻵن من العقد السابق، زادت من حدتها المخاطر الجديدة التي واجهها الاقتصاد العالمي بسبب الصراعات ومشاكل اللاجئين ومحنة أطفال العالم.
    Within this international landscape, which has also transformed the concept of global security, we face the challenge of understanding and coping with the new risks looming over mankind. UN وفي إطار هذه الصورة الدولية، التي تبدل فيها كذلك مفهوم اﻷمن العالمي، نحن نواجه تحديا يتمثل في تفهم ومجابهة المخاطر الجديدة التي ترتسم على أفق اﻹنسانية.
    The new level of provisions took account of the more favourable economic climate and the risks avoided by implementing the accelerated strategy, but did not reflect the significant new risks inherent in the accelerated strategy. UN وروعي عند تحديد حجم الاعتمادات الجديد المناخ الاقتصادي الأنسب والمخاطر المتجنبة بتنفيذ الاستراتيجية المعجلة، ولكن حجم الاعتمادات لا يعكس المخاطر الجديدة المعتبرة الكامنة في الاستراتيجية المعجلة.
    Monitor controls, conduct trend analysis and modify guidelines and controls in accordance with changes in investment environment or as new risks are identified UN رصد الضوابط، وإجراء تحليل للاتجاهات، وتعديل المبادئ التوجيهية والضوابط حسب التغييرات في بيئة الاستثمار أو على النحو الذي يتم به تحديد المخاطر الجديدة
    I would go so far as to assert that the emergence of these new risks places an obligation on countries to prevent the proliferation of nuclear weapons of all types, and also to move forward in a prompt and sustained manner on a generalized disarmament programme. UN وسأذهب إلى حد أبعد لأؤكد أن ظهور تلك المخاطر الجديدة يفرض التزاماً على البلدان بمنع انتشار الأسلحة النووية بجميع فئاتها، وبالمضي قدماً أيضاً على نحو سريع ومتواصل لوضع برنامج شامل لنزع السلاح.
    While these changes are buffeting all actors, large and small, access to new opportunities and protection from new risks remain unequal. UN وفي حين يشعر بوقع هذه التحديات جميع العناصر الفاعلة، كبيرها وصغيرها، فإن إمكانية الوصول إلى فرص جديدة وإلى الحماية من المخاطر الجديدة تظل غير متكافئة.
    Each of these new risks in international trade should be considered under at least a basic theory of risk allocation. UN وينبغي النظر في كل واحدة من هذه المخاطر الجديدة في التجارة الدولية في اطار نظرية أساسية تتعلق بتعيين موقع المخاطر .
    As I have said, that, together with new risks of the proliferation of weapons of mass destruction, poses serious dangers to international peace and security. UN ويشكل ذلك مثلما قلت من قبل، علاوة على المخاطر الجديدة لانتشار أسلحة الدمار الشامل، أخطارا داهمة على السلم والأمن الدوليين.
    More costs are certain to be incurred by United Nations agencies, funds and programmes as those bodies continue to identify and finance the increased security requirements arising out of new risks and security standards at the most exposed of their many facilities and activities worldwide. UN ومن المؤكد أن وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ستتكبد قدرا أكبر من النفقات في سياق مساعيها المستمرة الرامية إلى تحديد وتمويل الاحتياجات الأمنية المتزايدة الناشئة عن المخاطر الجديدة وعن المعايير الأمنية المطلوبة لمبانيها وأنشطتها الأكثر انكشافا في كافة أنحاء العالم.
    No country has yet introduced nanotechnology-specific regulation that requires mandatory safety assessment tailored to the new risks of nanoparticles. UN ولم يسنّ أي بلد بعدُ نظاما خاصا بالتكنولوجيا النانوية يتطلب إجراء تقييم إجباري لسلامتها مُصمَّم حسب المخاطر الجديدة التي تطرحها الجزيئات النانوية.
    - Protect the national territory against new threats associated with terrorism; UN - حماية الإقليم الوطني من المخاطر الجديدة المرتبطة بظاهرة الإرهاب؛
    We do not seem to have any viable long-term alternatives for dealing with these new threats. UN ولا يبدو أن لدينا أية بدائل صالحة طويلة الأمد للتعامل مع هذه المخاطر الجديدة.
    49. For several years, human rights defenders have been mobilizing for the protection promised by the Universal Declaration of Human Rights to be extended to the new threats hanging over human dignity. UN 49 - ومنذ بضع سنوات والمدافعون عن حقوق الإنسان يبذلون الجهود من أجل توسيع نطاق الحماية التي وعد بها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ليشمل المخاطر الجديدة المحدقة بكرامة الإنسان.
    We are aware of the new threats relating to nuclear weapons hanging over all our countries, and also the new opportunities offered by the end of the cold war. UN وإننا ندرك المخاطر الجديدة المرتبطة باﻷسلحة النووية التي تهدد كافة بلداننا، وكذلك الفرص الجديدة التي توفرها نهاية الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more