"المخاطر الشخصية" - Translation from Arabic to English

    • personal risk
        
    • personal risks
        
    I wish to pay special tribute to the many human rights defenders who struggle in the front line for the defence of our common human values, often at the greatest personal risk. UN وأود أن أشيد إشادة خاصة بالعديد من المدافعين عن حقوق اﻹنسان الذين يقفون في الخطوط اﻷمامية من أجل الدفاع عن قيمنا اﻹنسانية المشتركة، حيث يتعرضون غالبا ﻷكبر المخاطر الشخصية.
    Moreover, many or all of the workers may be co-owners of a mine and therefore willing to accept a higher degree of personal risk in order to increase profit levels regardless of any statutory controls that might exist. UN وعلاوة على ذلك، ربما كان العديد من العمال أو جميعهم شركاء في ملكية المنجم، وعليه ربما قبلوا قدرا أكبر من المخاطر الشخصية من أجل زيادة حجم معدلات الربح بصرف النظر عن أي ضوابط قانونية قد تكون موجودة.
    Many Afghans, among them more women and young people than ever before, at great personal risk performed the empowering and emancipating act of casting their ballots. UN وقد قام العديد من الأفغان، ومن بينهم النساء والشباب، بشكل أكبر من أي وقت مضى وبتجشم المخاطر الشخصية بأداء عمل التمكين والانعتاق المتمثل في الإدلاء بأصواتهم.
    :: Both groups of women look to the government to take action, either by establishing a system to reduce the personal risk that results from financial dependence in the form of a salary for child-rearing and a pension that takes into account the number of years spent performing this role, or by establishing a system to offer child-care services and extend flexible working hours and part-time work so that these options are widely available. UN :: ومع ذلك فهاتان المجموعتان من النساء يقتضيان تدخلاً من الدولة، سواء إذا كان ذلك التدخل نظاما يقلل من المخاطر الشخصية الناجمة عن التبعية المالية في شكل راتب تعليمي ومعاش تقاعدي يأخذ في الاعتبار سنوات التعليم أو في شكل نظام يهتم بالأطفال وتعميم الساعات المتحركة للعمل الجزئي.
    5.2 The complainant reiterates his arguments about the personal risks that he would run, and the general human rights situation in Iran. UN 5-2 ويكرر صاحب الشكوى حججه بشأن المخاطر الشخصية التي سيتعرض لها، وبشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في إيران.
    In addition, the legal regime under which peace-keeping operations are conducted needs to reflect the extraordinary personal risk which United Nations personnel are undertaking on behalf of us all in carrying out collective security operations. UN باﻹضافة إلى هذا، إن النظام القانوني الذي تجري في ظله عمليات حفظ السلام بحاجة إلى أن يعكس المخاطر الشخصية غير العادية التي يتعرض لها أفراد اﻷمم المتحدة بالنيابة عنا جميعا في القيام بعمليات اﻷمن الجماعي.
    56. UNMIL has continued to conduct HIV/AIDS awareness, sensitization and personal risk assessment presentations for civilian and military personnel. UN 56 - واصلت البعثة حملات التوعية حول عدوى فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وتقديم عروض تقييم المخاطر الشخصية لفائدة الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين.
    9. Surely, Israeli citizens and the international community as a whole had deserved to know the facts and Vanunu's example of truth-telling, at great personal risk, should be emulated. UN 9 - ومما لا شك فيه أن المواطنين الإسرائيليين والمجتمع الدولي ككل يحق لهم معرفة الحقائق وينبغي اعتبار فانونو قدوة تحتذى في قول الحقيقة رغم المخاطر الشخصية التي تعرض لها.
    9. Surely, Israeli citizens and the international community as a whole had deserved to know the facts and Vanunu's example of truth-telling, at great personal risk, should be emulated. UN 9 - ومما لا شك فيه أن المواطنين الإسرائيليين والمجتمع الدولي ككل يحق لهم معرفة الحقائق وينبغي اعتبار فانونو قدوة تحتذى في قول الحقيقة رغم المخاطر الشخصية التي تعرض لها.
    70. The UNMIL HIV/AIDS Unit continues to conduct awareness, sensitization and personal risk assessment sessions for the Mission's personnel. UN 70 - تواصل الوحدة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التابعة للبعثة عقد حلقات للتوعية وتقييم المخاطر الشخصية لفائدة أفراد البعثة.
    Thus, the State party has failed to give due consideration to the personal risk faced by the author in the Islamic Republic of Iran not only as a Christian convert, but also as a theologian with a conspicuous evangelist profile. UN وعليه، فقد أخفقت الدولة الطرف في أن تنظر على النحو الواجب في المخاطر الشخصية التي يواجهها صاحب البلاغ في جمهورية إيران الإسلامية لا بوصفه من المتحولين إلى المسيحية بل أيضاً بوصفه من علماء اللاّهوت المبرّزين في عالم التبشير.
    Experts made suggestions on ways to mitigate personal risk for public officials wishing to promote the use of hedging mechanisms; these included performing an analysis of risk-management implications, utilizing external help for diagnosis, mobilizing political support for the programme, and informing and reassuring stakeholders. UN وقدم الخبراء اقتراحات حول سبل تخفيف المخاطر الشخصية على المسؤولين الحكوميين الذين يرغبون في الترويج لاستخدام آليات التحوط، ويشمل ذلك تحليل انعكاسات إدارة المخاطر باستخدام المساعدة الخارجية في التشخيص، وحشد الدعم السياسي للبرنامج، وإبلاغ الجهات المعنية وطمأنتها.
    Thus, the State party has failed to give due consideration to the personal risk faced by the author in the Islamic Republic of Iran not only as a Christian convert, but also as a theologian with a conspicuous evangelist profile. UN وعليه، فقد أخفقت الدولة الطرف في أن تنظر على النحو الواجب في المخاطر الشخصية التي يواجهها صاحب البلاغ في جمهورية إيران الإسلامية لا بوصفه من المتحولين إلى المسيحية بل أيضاً بوصفه من علماء اللاّهوت المبرّزين في عالم التبشير.
    The acts of torture that were presumably inflicted on these two individuals served only to increase the personal risk to which Mr. Abichou was exposed, since, once extradited to Tunisia, he was given a new trial and was therefore subject to further judicial proceedings, including further inquiries, and, given the circumstances, thus stood a real risk of being subjected to torture or ill-treatment. UN ومن المرجح أن التعذيب الذي تعرض له هذان الشخصان قد أكد المخاطر الشخصية التي كان سيتعرض لها السيد أنسي عبيشو الذي كان بعد تسليمه إلى تونس سيُقدم إلى محاكمة جديدة، ومن ثم سيمر بإجراءات قضائية جديدة، بما في ذلك تحقيقات جديدة، وسيتعرض، في ظل هذه الظروف، لخطر تعذيب أو سوء معاملة حقيقي.
    This increase in personal risk for the insurgents could slow down the production of advanced improvised explosive devices. UN ويمكن لهذه الزيادة في المخاطر الشخصية أن تُبطئ إنتاج أجهزة متفجرة مرتجلة متطورة().
    The acts of torture that were presumably inflicted on these two individuals served only to increase the personal risk to which Mr. Abichou was exposed, since, once extradited to Tunisia, he was given a new trial and was therefore subject to further judicial proceedings, including further inquiries, and, given the circumstances, thus stood a real risk of being subjected to torture or ill-treatment. UN ومن المرجح أن التعذيب الذي تعرض له هذان الشخصان قد أكد المخاطر الشخصية التي كان سيتعرض لها السيد أنسي عبيشو الذي كان بعد تسليمه إلى تونس سيُقدم إلى محاكمة جديدة، ومن ثم سيمر بإجراءات قضائية جديدة، بما في ذلك تحقيقات جديدة، وسيتعرض، في ظل هذه الظروف، لخطر تعذيب أو سوء معاملة حقيقي.
    The extensive emergency programme, carried out at great personal risk to relief workers on the ground, has saved countless lives and brought comfort to millions of Angolans. UN ٤٦٤ - وقد نجح برنامج الطوارئ المكثف، الذي تم الاضطلاع به رغم المخاطر الشخصية التي يتعرض لها عمال اﻹغاثة الموجودون في الميدان، في إنقاذ حياة عدد لا يحصى من الناس وإدخال السكينة إلى نفوس الملايين من اﻷنغوليين.
    The extensive emergency programme, carried out at great personal risk to relief workers on the ground, has saved countless lives and brought comfort to millions of Angolans. UN ٤٦٤ - وقد نجح برنامج الطوارئ المكثف، الذي تم الاضطلاع به رغم المخاطر الشخصية التي يتعرض لها عمال اﻹغاثة الموجودون في الميدان، في إنقاذ حياة عدد لا يحصى من الناس وإدخال السكينة إلى نفوس الملايين من اﻷنغوليين.
    4.8 The State party refers to the Committee's constant jurisprudence that while it takes into account all relevant considerations, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations in the country in question, it is ultimately the individual concerned who must show a personal risk of being subjected to torture. UN 4-8 وتشير الدولة الطرف إلى القرارات المتواصلة من اللجنة التي تفيد أنها حين تأخذ في اعتبارها كل الملابسات ذات الصلة، بما فيها وجود نمط مستمر من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الشاملة في البلد المعني، فإن الفرد هو الذي يجب أن يبين المخاطر الشخصية من أن يتعرض للتعذيب.
    11. Women and girls, do however, face greater personal risks and may experience coercion, violence, theft and fraud in the migration process. UN 11 - بـيـد أن النساء والفتيات يواجهن المزيد من المخاطر الشخصية وقد يتعرضن للإكـراه والعنف والسرقة والغش أثناء عملية الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more