"المخاطر المترتبة" - Translation from Arabic to English

    • risks of
        
    • risks involved
        
    • dangers of
        
    • risk of
        
    • risks posed by
        
    • risks from
        
    • the risks
        
    • the dangers
        
    That could be a very delicate decision for the Council; it would need to weigh the risks of various options. UN ويمكن أن يكون اتخاذ قرار كهذا بالغ الدقة بالنسبة للمجلس، ويلزمه أن يزن المخاطر المترتبة على مختلف الخيارات.
    Both the local population and new United Nations personnel are routinely informed about the United Nations policy on protection from sexual exploitation and abuse, as well as the risks of making false allegations. UN ويجري عادة إطلاع السكان المحليين وموظفي الأمم المتحدة الجدد على سياسة الأمم المتحدة بشأن الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وعلى المخاطر المترتبة على تقديم ادعاءات كاذبة.
    We hope that both parties appreciate the risks involved. Open Subtitles نرجو إن كلا الطرفين يقدروا المخاطر المترتبة على ذلك
    The dangers of allowing Iran to go nuclear ought to be obvious. Even to El-Baradei. News-Commentary إن المخاطر المترتبة على السماح لإيران بامتلاك السلاح النووي لابد وأن تكون جلية واضحة، حتى بالنسبة للبرادعي.
    Some companies have conducted human rights training with State security forces in order to reduce the risk of resorting to the disproportionate use of force. UN وقد نظمت بعض الشركات تدريبا في مجال حقوق الإنسان مع قوات الأمن الحكومية لتقليل المخاطر المترتبة على اللجوء إلى الاستخدام غير المتناسب للقوة.
    One can only imagine the scope of the risks posed by the presence of eight nuclear reactors on a piece of land no larger than Manhattan. UN وأدعكم يا سيدي الرئيس تتخيلون حجم المخاطر المترتبة على وجود ثمانية مفاعلات نووية فوق رقعة من الأرض لا تتجاوز مساحتها مساحة مانهاتن.
    Since 2000, the management of risks from environmental change has been an increasingly important part of START's research. UN ومنذ عام 2000، باتت إدارة المخاطر المترتبة على تغير المناخ جزءاً متزايد الأهمية في بحوث النظام.
    This is not surprising, since the very existence of nuclear, biological and chemical arms entails threats or risks of use. UN وهذه المسألة لا تثير الدهشة إذ أن وجود الأسلحة النووية والبيولوجية والكيمياوية يستتبع التهديدات باستخدامها أو المخاطر المترتبة عليها.
    The Panel urges that the risks of remediation be carefully considered. UN 655- ويحث الفريق على النظر بعناية في المخاطر المترتبة على عملية المعالجة.
    It is a political obligation to reduce the risks of a growing social deficit resulting from the problems of the pension system. UN إنه التزام سياسي بالحد من المخاطر المترتبة على تزايد العجز الاجتماعي نتيجة للمشكلات التي ينطوي عليها نظام المعاشات التقاعدية.
    We are asking States to take action before the effects in terms of climate change are seen, in the belief that if they do not do so the risks of climate change are greatly enhanced. UN فنحن نطلب إلى الدول أن تتخذ إجراء قبل معرفة التأثيرات المترتبة على تغير المناخ اعتقادا منا بأنها إذا لم تفعل ذلك ازدادت المخاطر المترتبة على تغير المناخ ازديادا كبيرا.
    It is also necessary to provide the user with assistance in how to analyse the risks of space debris, with concepts for debris impact protection measures and with an estimate of the costs. UN ومن الضروري أيضا تزويد المستعملين بالمساعدة في كيفية تحليل المخاطر المترتبة على الحطام الفضائي، وبالمفاهيم المتعلقة بتدابير الوقاية من تأثير الحطام، وبتقدير للتكاليف اللازمة.
    However, the term " social security " implicitly covers all the risks involved in the loss of means of subsistence for reasons beyond a person's control. UN ومع ذلك، فإن تعبير " الضمان الاجتماعي " يغطي ضمنيا جميع المخاطر المترتبة على فقد وسائل الإعاشة لأسباب خارجة عن إرادة الشخص.
    However, the term " social security " implicitly covers all the risks involved in the loss of means of subsistence for reasons beyond a person's control. UN ومع ذلك، فإن تعبير " الضمان الاجتماعي " يشمل ضمنيا جميع المخاطر المترتبة عن فقد وسائل الاعاشة لأسباب خارجة عن ارادة الشخص.
    However, the term “social security” implicitly covers all the risks involved in the loss of means of subsistence for reasons beyond a person's control. UN ومع ذلك، فإن تعبير " الضمان الاجتماعي " يشمل ضمنيا جميع المخاطر المترتبة عن فقد وسائل الاعاشة ﻷسباب خارجة عن ارادة الشخص.
    The dangers of the Milk-Sharing Economy News-Commentary المخاطر المترتبة على اقتصاد مشاركة الحليب
    The dangers of Nuclear Disarmament News-Commentary المخاطر المترتبة على نزع السلاح النووي
    The remark was also made that the provisions on dispute settlement did not contain any element of compulsory arbitration specifically designed to counter the dangers of unleashing the concept of international crimes in an international legal environment still characterized by individual auto-determination of rights and duties. UN ورئي أيضا أن اﻷحكام المتعلقة بتسوية المنازعات لا تحتوي على أي عنصر من عناصر التحكيم اﻹلزامي معد خصيصا لمواجهة المخاطر المترتبة على إطلاق العنان لمفهوم الجنايات الدولية في بيئة قانونية دولية لا تزال الحقوق والواجبات تتقرر فيها بصورة ذاتية فردية.
    He was aware of the risk of too long a period elapsing between the time an objection was formulated and the time it took for the objection to produce the effects mentioned by some members, but he did not see how that risk could be avoided. UN وهو يدرك المخاطر المترتبة على تحديد فترة أطول مما ينبغي تفصل بين إبداء الاعتراض والوقت الذي يُحدث فيه ذلك الاعتراض آثاراً، وهي مخاطر أشار إليها أعضاء معيَّنون، إلا أنه لا يرى كيف يمكن تفاديها.
    It also places them at increased risk of complications in pregnancy, sometimes leading to early death where the girl is too young to bear children safely, and has also been found to increase the risk of domestic violence. UN كما أنها تعرضهن لمزيد من المخاطر المترتبة على الحمل، تفضي بهن أحياناً إلى الوفاة المبكرة حين تكون الفتاة أصغر من أن تتحمل الحمل بأمان، كما أنها ممارسة ثبت أنها تزيد من خطر التعرض للعنف المنزلي.
    We in Saudi Arabia share the international community's concern about the risks posed by the possession and proliferation of weapons of mass destruction (WMD). UN إننا في المملكة العربية السعودية نشارك المجتمع الدولي قلقه تجاه المخاطر المترتبة على امتلاك وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The KPCS has resulted in a clear separation of illegal and legal markets for rough diamonds, reducing the market price of illicit diamonds compared to that of legitimate diamonds, while increasing the risks from involvement in illicit trade. UN وقد أدى هذا النظام إلى فصل واضح بين أسواق الماس الخام غير المشروعة وأسواقه المشروعة، مما أدى إلى خفض سعر الماس غير المشروع في السوق مقارنة بسعر الماس المشروع، مع زيادة المخاطر المترتبة على التورط في التجارة غير المشروعة به.
    The Gambian delegation sincerely hopes as well that the international community will reflect deeply on the dangers posed by the increasing and unprovoked militarization of the Taiwan Strait. UN ووفد غامبيا يحدوه وطيد الأمل أيضا أن يمعن المجتمع الدولي النظر المتروي في المخاطر المترتبة على التصعيد العسكري، من دون سابق استفزاز، في مضيق تايوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more