All these factors will affect how risks from chemicals are assessed and tackled in the global context. | UN | وستؤثر جميع هذه العوامل في كيفية تقييم المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية والتعامل معها في السياق العالمي. |
As noted above, the risks from this oil contamination are low. | UN | وكما أُشير إلى ذلك، فإن المخاطر الناجمة عن هذا التلوث النفطي طفيفة. |
Indicators for demonstrating reductions of the risks posed by chemicals to human health and the environment are established. | UN | وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
UNEP initiated negotiations to prepare an international legally binding instrument to reduce the risks arising from the release of 12 such pollutants. | UN | وبدأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مفاوضات من أجل إعداد صك دولي ملزم قانونا لتقليل المخاطر الناجمة عن إطلاق ١٢ نوعا من هذه الملوثات. |
risks resulting from progress in modern biology have to be minimized. IAP | UN | يجب الحد إلى أقصى ما يمكن من المخاطر الناجمة عن التقدم المحرز في مجال البيولوجيا الحديثة. |
It is economically rational for the household to spread out the risks of losing an income earner by increasing its size. | UN | ومن المنطقي اقتصاديا أن تقوم اﻷسرة المعيشية بتوزيع المخاطر الناجمة عن فقدان كاسب للدخل عن طريق زيادة حجم اﻷسرة. |
Reduction of risk from plant protection products. | UN | الحد من المخاطر الناجمة عن منتجات وقاية النباتات |
risks from storage of chemicals | UN | المخاطر الناجمة عن تخزين المواد الكيميائية |
(iii) Increased number of projects in countries to reduce risks from chemicals and wastes | UN | زيادة عدد المشاريع الرامية إلى تقليل المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية والنفايات في البلدان |
An estimated 8,000 people have been displaced in this region, drastically increasing their vulnerability to human rights abuses, such as arbitrary detention and arrest by the military, and risks from landmines. | UN | ويقدّر أنه تم تشريد نحو 000 8 شخص في هذه المنطقة، مما زاد بشكل كبير من تعرضهم لانتهاكات حقوق الإنسان، مثل الاعتقال والاحتجاز التعسفي من جانب الجيش، بالإضافة إلى المخاطر الناجمة عن الألغام الأرضية. |
A framework for long-term international action to reduce the risks from mercury could exist in one of the following basic forms: | UN | 41- يمكن أن يتخذ الإطار الدولي الطويل الأجل للحد من المخاطر الناجمة عن الزئبق أحد الأشكال الأساسية التالية: |
Indicators for demonstrating reductions in the risks posed by chemicals to human health and the environment are established. | UN | وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Indicators for demonstrating reductions in the risks posed by chemicals to human health and the environment are established. | UN | أن يتم وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Indicators for demonstrating reductions in the risks posed by chemicals to human health and the environment are established. | UN | وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
The risks arising from the volatility of capital, which were currently assumed, for the most part, by recipient countries, must be more widely shared, especially by investors. | UN | وينبغي أن تكون المشاركة على نطاق أوسع، لا سيما من جانب المستثمرين، في المخاطر الناجمة عن تقلب رأس المال، التي تتحمل البلدان المتلقية معظمها حاليا. |
OIOS stresses that necessary compensating controls need to be established to manage the risks arising from the use of extraordinary measures. | UN | ويشدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية على ضرورة اعتماد الضوابط التعويضية اللازمة لإدارة المخاطر الناجمة عن استخدام تدابير استثنائية. |
Therefore, in order to gain from efficiency and portfolio diversification, these economies are facing the challenge of continuing with institutional reforms and putting more effort into managing risks resulting from capital movement liberalization. | UN | ولذلك وللاستفادة من التنوع الفعال للحافظة المالية تواجه هذه الاقتصادات تحديا يتمثل في مواصلة الإصلاحات المؤسسية وبذل المزيد من الجهود في مجال إدارة المخاطر الناجمة عن تحرير حركة رأس المال. |
In that context, some participants called for international responses and solidarity to contain the risks of climate change, in particular in vulnerable countries. | UN | وفي هذا السياق، دعا بعض المشاركين إلى استجابات دولية وإلى التضامن لاحتواء المخاطر الناجمة عن تغير المناخ، وبخاصة في البلدان الضعيفة. |
Reduction of risk from plant protection products. | UN | الحد من المخاطر الناجمة عن منتجات وقاية النباتات |
Bhutan needs the full cooperation and understanding of the international community to ensure that threats from terrorism do not undermine the success of democracy. | UN | وتحتاج بوتان إلى التعاون والتفهم الكاملين من المجتمع الدولي لضمان ألا تؤدي المخاطر الناجمة عن الإرهاب إلى تقويض نجاح الديقمراطية. |
At the same session, GESAMP also reviewed the work of several of its working groups, including those dealing with: evaluation of the hazards of harmful substances carried by ships; estimates of oil entering the marine environment from sea-based activities; environmental impacts of coastal aquaculture; and marine environmental assessments. | UN | وقد استعرض الفريق أيضا في نفس الدورة أعمال عدة أفرقة عاملة، بما في ذلك تلك التي تتناول: تقييم المخاطر الناجمة عن المواد الضارة التي تحملها السفن؛ وتقديرات الزيوت التي تدخل البيئة البحرية من اﻷنشطة البحرية؛ واﻵثار البيئية الناجمة عن تربية المائيات الساحلية، وتقييمات البيئة البحرية. |
The Claimant also asserts that the equipment was necessary due to the risk of unloading ammunition from Allied Coalition Forces' ships. | UN | وكذلك يؤكد صاحب المطالبة أن المعدات كانت ضرورية بسبب المخاطر الناجمة عن تفريغ الذخيرة من سفن قوات التحالف. |
The central tenet of the All Weather beta strategy is to capture the risk premium embedded across asset classes while minimizing risk due to shifts in the economic environment. | UN | وتتمثل الركيزة الأساسية لاستراتيجية ذلك الصندوق في الحصول على علاوة المخاطر الكامنة في كل فئات الأصول، مع تقليل المخاطر الناجمة عن التغيرات في البيئة الاقتصادية إلى حدّها الأدنى. |
What can we do after a conflict to cope with the risks caused by UXO. | UN | ماذا نستطيع أن نفعل بعد النـزاع لمواجهة المخاطر الناجمة عن الذخائر غير المنفجرة. |
Added to that are the risks stemming from the competition for access to raw materials and energy, the diversion of technologies for aggressive purposes, and climate change. | UN | وإلى جانب ذلك، هناك المخاطر الناجمة عن التنافس على المواد الخام والطاقة وعن تحويل التكنولوجيات لاستعمالها لأغراض عدوانية و، بطبيعة الحال، عن تغير المناخ. |
This will also help them to manage risks emanating from disruptive exchange-rate volatility and inflationary pressure while at the same time spurring domestic investment for fast and sustained growth. | UN | وهذا سوف يساعدها على إدارة المخاطر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف المؤذية والضغوط التضخمية بينما تحفز، في الوقت نفسه، الاستثمار المحلي والنمو السريع والمستدام. |
Under heading (b), the Committee analysed ways of improving the efficiency and use of existing mechanisms for the management of risks arising from commodity price fluctuations. | UN | ٨- وأجرت اللجنة في إطار العنوان )ب(، تحليلاً لطرق تحسين فعالية واستخدام اﻵليات القائمة لادارة المخاطر الناجمة عن التقلبات في أسعار السلع اﻷساسية. |
Thirdly, there are the dangers resulting from flagrant violations of human rights. | UN | وثالثا، هناك المخاطر الناجمة عن الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان. |