"المخالفين" - Translation from Arabic to English

    • in conflict with
        
    • of offenders
        
    • the offenders
        
    • offending
        
    • violations
        
    • in contact with
        
    • the perpetrators
        
    • wrongdoers
        
    • the violators
        
    • dissenting
        
    • of violators
        
    • those who violate
        
    • illegals
        
    • on offenders
        
    Persons in conflict with the law, especially those sentenced to death, should have access to all avenues of appeal. UN وينبغي أن تُتاح للأشخاص المخالفين للقانون، ولا سيما المحكوم عليهم بالإعدام، فرص الوصول إلى جميع سبل الاستئناف.
    Women and indigenous people in conflict with the law also often have high rates of crime victimization. UN كما أن المخالفين للقانون من النساء والسكان الأصليين كثيرا ما يكونون شديدي التعرّض للإيذاء الإجرامي.
    Participated in the training of 127 police prison officers from Northern Darfur on juvenile justice and children in conflict with the law UN جرت المشاركة في تدريب 127 من ضباط شرطة السجون من شمال دارفور في مجال عدالة الأحداث والأطفال المخالفين للقانون
    Many such programmes offer unique opportunities to create a community of care around youth in conflict with the law. UN 32- ويتيح الكثير من تلك البرامج فرصا فريدة من أجل خلق مجتمع رعاية يحيط بالشباب المخالفين للقانون.
    The Boys Training Centre houses boys in need of care and protection, as well as those in conflict with the law, and the use of the cane is permitted. UN فمركز تدريب الأولاد يأوي أولاداً في حاجة إلى رعاية وحماية، فضلاً عن الأولاد المخالفين للقانون، واستخدام العصا مسموح به.
    Children in conflict with the law are tried by juvenile courts and cannot be sentenced to the death penalty or life imprisonment. UN وتتولى محاكم الأحداث محاكمة الأطفال المخالفين للقانون ولا يجوز الحكم عليهم بالإعدام ولا بالحبس مدى الحياة.
    Children's Protection Act 1980 protects the rights of children in conflict with the law UN قانون حماية الأطفال لعام 1980 ويحمي حقوق الأطفال المخالفين للقانون
    As for children in conflict with the law, the State party should ensure that imprisonment is used only as a last resort; UN وفي حالة الأطفال المخالفين للقانون، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام الاحتجاز إلا كملاذ أخير؛
    Member of the team supervising the training of juvenile justice officials in alternatives to prison and to prosecution of minors in conflict with the law; UN عضو في الفريق المشْرِف على تدريب الموظفين في نظام قضاء الأحداث بشأن بدائل السجن والتحقيق مع القاصرين المخالفين للقانون؛
    No juvenile justice system is in place to deal with children in conflict with the law. UN ولا يوجد نظام قضاء للأحداث ينظر في قضايا الأطفال المخالفين للقانون.
    This results in many of these children being placed in approved schools, Henry Gurney schools and probation hostels together with children in conflict with the law. UN ويؤدي ذلك إلى إيداع الكثير من هؤلاء الأطفال في المدارس المعتمدة ومدارس هنري غورني والأقسام الداخلية الخاضعة لمراقبة السلوك بمعية الأطفال المخالفين للقانون.
    :: Handbook on diversion, restorative justice and alternatives to imprisonment for children in conflict with the law UN ● دليل الإحالة إلى مؤسسات الرعاية، والعدالة التصالحية، وبدائل السَّجن للأطفال المخالفين للقانون
    Such differences constitute the basis for the lesser culpability of children in conflict with the law. UN وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون.
    The Committee is also concerned that children in conflict with the law: UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المخالفين للقانون:
    Develop public prosecution offices, court and police divisions so as to ensure a protective climate for juveniles in conflict with the law, at-risk children and child victims of crime UN تطوير نيابات ومحاكم وأقسام الشرطة بما يضمن مناخاً حمائياً للأحداث المخالفين للقانون والأطفال بخطر وضحايا الجريمة؛
    Reintegrate juveniles in conflict with the law into Libyan society when they are released UN إعادة إدماج الأحداث المخالفين للقانون المفرج عنهم في المجتمع الليبي؛
    As for children in conflict with the law, the State party should ensure that imprisonment is used only as a last resort; UN وفي حالة الأطفال المخالفين للقانون، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام الاحتجاز إلا كملاذ أخير؛
    As for children in conflict with the law, the State party should ensure that imprisonment is used only as a last resort; UN وفي حالة الأطفال المخالفين للقانون، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام الاحتجاز إلا كملاذ أخير؛
    With regard to efforts to combat violence, it was not clear whether the Penal Code contained adequate provisions, particularly in respect of remedies and the punishment of offenders. UN وقالت فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى مكافحة العنف أنه من غير الواضح ما إذا كان قانون العقوبات يتضمن أحكاما كافية، وبخاصة بالنسبة للتعويضات ومعاقبة المخالفين.
    More than 70 per cent of the offenders are men. UN وأكثر من 70 في المائة من المخالفين هم من الذكور.
    The establishment of formal complaints procedures, including sanctions for offending media and advertising agents, have also been suggested. UN واقترح أيضا وضع إجراءات رسمية لتقديم الشكاوى، بما في ذلك فرض جزاءات على المخالفين من موظفي وسائط اﻹعلام واﻹعلان.
    Laws have introduced or strengthened to increase the penalties for violations. UN وقد تم وضع القوانين أو تعزيزها لزيادة العقوبات على المخالفين.
    The cases targeted in the project include those of children in conflict with the law and those in contact with the law as victims or witnesses. UN وتشمل القضايا المستهدفة في المشروع قضايا الأطفال المخالفين للقانون والأطفال الذين هم على صلة بالقانون كضحايا أو شهود.
    Further, the law states that in case of a violation, officials are authorized to order the perpetrators to destroy or remove such buildings or adjust the area back to its original state. UN وفضلا عن ذلك، ينص القانون على أنه في حالة حدوث انتهاكات، يؤْذن للمسؤولين أن يأمروا المخالفين بهدم أبنية من هذا القبيل أو إزالتها أو إعادة المنطقة إلى حالتها الأصلية.
    Fines and compensations are regularly decided upon and meted out to provide wrongdoers with an opportunity to ask forgiveness from the aggrieved party and the whole community. UN وعـادة ما تُفرض على المخالفين غرامات وتعويضات لتتاح لهم فرصة طلب الصفح من الطرف المتضرر ومن المجتمع المحلي ككل.
    It may also be necessary or appropriate to submit the draft list to the neighbouring and regional States for actions against the violators. UN وقد يكون أيضا من الضروري والمناسب تقديم مشروع القائمة إلى دول الجوار ودول المنطقة لاتخاذ إجراءات بحق المخالفين.
    Once the text of the decision was published, dissenting members had two weeks to make their opinion known in writing. UN وأضاف أنه عندما ينشر نص أي قرار، فإنه يتوفر للأعضاء المخالفين أسبوعان لعرض آرائهم كتابة.
    The United Arab Emirates has passed a firearms and ammunition law covering all materials connected with such matters. The firearms licensing departments exercise strict control over the possession and circulation of firearms based on the texts adopted for that type of licence, the procedures required for that purpose and the apprehension of violators of such licences in accordance with existing laws, regulations and directives. UN قامت دولة الإمارات العربية المتحدة بإصدار قانون الأسلحة النارية والذخائر شامل كافة المواد المتعلقة بهذه الأمور وتتولى أقسام تراخيص الأسلحة النارية الرقابة الصارمة على حيازة الأسلحة النارية وتداولها وذلك من خلال النصوص المنظمة لهذا النوع من التراخيص والإجراءات اللازمة عليها وضبط المخالفين لهذه التراخيص وفقا لأحكام القوانين والأنظمة والتعليمات المقررة.
    (c) Monitoring of passengers by trained personnel so as to catch those who violate Act No. 30 of 1986 or who are carrying forged documents; UN (ج) مراقبة الموظفين المدربين للركاب لضبط المخالفين للقانون رقم 30 لعام 1986 أو الذين يحملون وثائق مزورة؟
    You're aware that hiring illegals and skimping on wages is in violation of the law? Open Subtitles إنك تدركُ أن توظيف المهاجرين المخالفين و التقتير في الأجور... يعدّ مخالفةً للقانون؟ ...
    The closed areas are guarded, with fines imposed on offenders. UN وتخضع المناطق المغلقة للحراسة، وتفرض غرامات على المخالفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more