Reports that its effective strength has fallen to alarmingly low levels have fuelled fears of a breakdown in public order. | UN | وزادت أنباء تفيد بهبوط القوام الفعلي للشرطة الوطنية إلى مستويات منخفضة خطيرة من المخاوف من انهيار النظام العام. |
The unstable global economy and widespread fears of catching swine flu while travelling were seen as contributing to the lower arrival numbers. C. Construction | UN | ويعتبر عدم استقرار الاقتصاد العالمي وانتشار المخاوف من الإصابة بإنفلونزا الخنازير أثناء السفر من بين العوامل التي أدت إلى انخفاض عدد الوافدين. |
The Government of Morocco reported that, despite fears of a severe economic downturn in several sectors, the impact has been relatively moderate. | UN | وأفادت حكومة المغرب أنه رغم المخاوف من انكماش اقتصادي حاد في عدد من القطاعات، كان التأثير معتدلا نسبيا. |
The security apparatus is generally controlled, and the fear of torture was confined to Punjab, a small area. | UN | وعموماً فإن الجهاز الأمني خاضع للرقابة، وقد اقتصرت المخاوف من التعرض للتعذيب على البنجاب وهي منطقة صغيرة. |
concerns about abuses by public officials should be addressed through adequate safeguards. | UN | وينبغي معالجة المخاوف من سوء تصرف المسؤولين العموميين بواسطة ضمانات كافية. |
Thirteen years after the Millennium Summit, concerns over rising inequality and its impact on achieving internationally agreed development goals have gained prominence among policymakers and society in general. | UN | وبعد مضي 13 عاما على مؤتمر قمة الألفية، اكتسبت المخاوف من ازدياد عدم المساواة، وتأثيرها على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا أهمية كبيرة لدى واضعي السياسات والمجتمع بوجه عام. |
We therefore significantly discount these fears of renewed warfare. | UN | ولذلك فإننا نستبعد بشدة هذه المخاوف من تجدد الحرب. |
Increased violence in Kosovo has also raised fears of a spillover effect on ethnic Albanians in the host country. | UN | وقد أثارت زيادة العنف في كوسوفو أيضا المخاوف من انتشار أثره إلى ذوي اﻷصل اﻷلباني في البلد المضيف. |
Their preoccupations include fears of being subjected to oppression by FORSDIR. | UN | ومن هذه الشواغل كذلك المخاوف من أن تتعرض للاضطهاد على أيدي القوات الخاصة للدفاع عن المؤسسات الجمهورية. |
fears of proliferation of weapons of mass destruction and concerns regarding the efficacy of existing arms control and disarmament agreements have increased. | UN | وتزايدت المخاوف من انتشار أسلحة الدمار الشامل واشتدت بواعث القلق إزاء فعالية الاتفاقات القائمة الرامية إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Among the developing countries, many, especially in Asia, are tightening their monetary policy in response to their improvement in growth and increased fears of inflation. | UN | وكثير من البلدان النامية، ولا سيما في آسيا، قد أخذت تشدد سياساتها النقدية استجابة لتحسن نموها وزيادة المخاوف من التضخم. |
fears of attack among internally displaced persons discourage them from moving outside the camps for firewood collection and commercial and other activities, let alone returning to their homes. | UN | وما زالت المخاوف من الهجمات من حول مخيمات المشردين داخليا تثنيهم عن التحرك خارج المخيمات لجمع الحطب ولأنشطة تجارية وغيرها ناهيك عن عودتهم إلى ديارهم. |
In its absence, fears of intervention have prevented agreement on a human rights council and other issues. | UN | وفي غيابه، كانت المخاوف من التدخل تمنع الاتفاق على مجلس لحقوق الإنسان ومسائل أخرى. |
The need is particularly acute in regard to personnel with specialized knowledge of weapons of mass destruction, especially in the light of heightened fears of terrorism using such weapons. | UN | وتشتد الحاجة إلى ذلك بصفة خاصة في حالة الأفراد من ذوي المعرفة المتخصصة بأسلحة الدمار الشامل، وبخاصة في ضوء تزايد المخاوف من استخدام الإرهاب لتلك الأسلحة. |
Active monitoring by the United Nations could make a substantial contribution to quelling fears of police irregularities. | UN | وقد يسهم الرصد النشيط من جانب اﻷمم المتحدة إسهاما كبيرا في تبديد المخاوف من تجاوزات الشرطة. |
41. The fear of the presence in Lebanon of armed militants from the Syrian Arab Republic is increasing. | UN | ٤١ - وتزداد المخاوف من وجود المقاتلين المسلحين القادمين من الجمهورية العربية السورية في لبنان. |
In particular, the emails suggest that the author may be living apart from her family as a result of marital problems, and not due to an alleged fear of a third party. | UN | بل إن رسائل البريد الإلكتروني، توحي بصفة خاصة بأن صاحبة البلاغ ربما تكون منفصلة عن أسرتها بسبب مشاكل زوجية، وليس بسبب المخاوف من طرف ثالث كما تزعم. |
This situation is unfolding against the backdrop of growing concerns about the possible negative impact of the economic crisis on overall funding. | UN | ويحدث هذا في ظل تزايد المخاوف من التأثير السلبي المحتمل للأزمة الاقتصادية على التمويل بوجه عام. |
With increasing economic uncertainty, protectionist and anti-globalization sentiments have also re-emerged and concerns over adjustment intensified. | UN | وبازدياد الشكوك التي تكتنف الحالة الاقتصادية برزت مجددا النزعات الحمائية والمشاعر المناهضة للعولمة وزادت حدة المخاوف من التكيف. |
The stalled peace process heightened fears that the situation would further deteriorate. | UN | ويؤكد تعثر عملية السلام المخاوف من أن تزداد الحالة تدهوراً. |
(e) In order to account for how they address their human rights impacts, business enterprises should be prepared to communicate this externally, particularly when concerns are raised by or on behalf of indigenous peoples. | UN | (ه( يجب أن تكون المؤسسات التجارية على استعداد لإبلاغ الجهات الخارجية بمعلومات تتعلق بكيفية تصديها للآثار التي تلحق بحقوق الإنسان، خاصة عندما تثار المخاوف من جانب الشعوب الأصلية أو بالنيابة عنها. |
But there are also those who are concerned about a possible blurring of the dividing line between the business of the General Assembly and the Security Council, or that voice fears about a dissipation of focus by the Council. | UN | ولكن، من ناحية أخرى، يوجد آخرون يشعرون بالقلق من إمكانية المساس بالخط الفاصل بين شؤون الجمعية العامة وشؤون مجلس الأمن، أو يعربون عن المخاوف من فقدان المجلس للقدرة على التركيز. |
In that context, we share the concern that terrorist groups may increasingly use the Internet, both in campaigning for their vicious cause and in pursuing their criminal activities. | UN | وفي ذلك السياق، نتشاطر المخاوف من أن تزيد الجماعات الإرهابية من استخدامها للإنترنت، سواء كان ذلك من أجل الدعاية لأهدافها الشريرة أو لمتابعة أنشطتها الإجرامية. |
Yet, the apprehensions about globalization are equally justified. | UN | ومع ذلك، فإن المخاوف من العولمة لها ما يبررها أيضا. |
There have been, however, some concerns that the final version of international bank standards will be based on the lowest common denominator. | UN | ولكن ثارت بعض المخاوف من أن تكون الصيغة الختامية للمعايير المصرفية مستندة إلى القاسم المشترك الأدنى. |
How I've been or where I've been are the concerns of a boyfriend or a bodyguard, neither of which you are any longer. | Open Subtitles | كيف لقد كنت أو أين لقد كنت هي المخاوف من صديقها أو حارس شخصي، لا التي تكون لفترة أطول. |
The pervasiveness of the financial crisis gave rise to concerns that the debt crisis would be even further aggravated. | UN | ويثير انتشار اﻷزمة المالية المخاوف من أن تستفحل أزمة الديون. |