"المختصة ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • relevant competent
        
    • relevant and competent
        
    • the relevant specialized
        
    • relevant line
        
    The relevant competent authority in Northern Cyprus, namely the Department of Antiquities, works diligently to realize its objectives with available resources. UN وتعمل الهيئة المختصة ذات الصلة في قبرص الشمالية وهي إدارة اﻵثار القديمة، بجد واجتهاد لبلوغ هذه اﻷهداف بالموارد المتاحة.
    Programme documents shall be available, on request, for inspection by the relevant competent authority. UN وتتاح وثائق البرنامج، بناء على طلب، لفحصها من قبل السلطة المختصة ذات الصلة.
    Programme documents shall be available, on request, for inspection by the relevant competent authority. UN ويجب أن تتاح وثائق البرنامج، بناء على الطلب، من أجل التفتيش من قبل السلطة المختصة ذات الصلة.
    29. After the election certain events took place in the country which was properly investigated by the relevant and competent legal authorities. UN 29- وبعد الانتخابات حدثت بعض الأحداث في البلد وقامت السلطات القانونية المختصة ذات الصلة بالتحقيق فيها حسب الأصول.
    In this regard, support will be provided for more theme-oriented general segments of the Council involving the participation of executive heads of member organizations of the Administrative Committee on Coordination and the preparation of relevant policy reports for these sessions, in close cooperation with the relevant specialized agencies and organizations; UN وفي هذا الصدد، سيتم تقديم الدعم لزيادة التوجه الموضوعي لﻷجزاء العامة من دورات المجلس مما يقتضي إشراك الرؤساء التنفيذيين للمنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية والقيام بالتعاون الوثيق مع الوكالات والمنظمات المختصة ذات الصلة بإعداد التقارير المتعلقة بالسياسة العامة لتلك المؤسسات لتقديمها إلى دورات المجلس؛
    (b) The Government will share all job descriptions with relevant line ministries to ensure that sourcing is as open as possible. UN (ب) تتبادل الحكومة جميع توصيفات الوظائف مع الوزارات المختصة ذات الصلة لضمان توسيع مصادر التوظيف إلى أقصى حد ممكن.
    Under this system, information on passengers is entered into a computer during aircraft-boarding formalities and relayed to the relevant competent authorities in order for them to identify suspicious passengers in advance and take appropriate action. UN ويتم وفقا لهذا النظام إدخال المعلومات عن المسافرين في الحاسوب خلال إجراءات ركوب الطائرة، ثم ترسل إلى السلطات المختصة ذات الصلة من أجل التعرف مسبقا على الركاب المشتبه بهم واتخاذ التدابير الملائمة.
    In these circumstances the relevant competent authorities are obliged to abide with the provisions of take-back as foreseen in Article 9. UN وفي هذه الظروف، يتعين على السلطات المختصة ذات الصلة الالتزام بأحكام الإعادة المشار إليها في المادة 9.
    The Ministry of Taxation and Internal Revenue is responsible for receiving and analysing reports of unusual or suspicious financial transactions and transmitting information to the relevant competent organs of Belarus. UN تعتبر وزارة الضرائب والإيرادات المحلية مسؤولة عن استلام وتحليل التقارير المتصلة بالمعاملات غير العادية أو المشبوهة، وإحالة المعلومات إلى الهيئات المختصة ذات الصلة في بيلاروس.
    Currently, the relevant competent authority regulating the various financial institutions provides guidelines and examples of what may constitutes a suspicious transaction. UN وفي الوقت الحالي، تقوم الهيئة المختصة ذات الصلة التي تنظم المؤسسات المالية المختلفة بتوفير مبادئ توجيهية وأمثلة لما يمكن أن يمثل معاملة مشتبه فيها.
    Multilateral approval, for the transport of Class 7 material, means approval by the relevant competent authority of the country of origin of the design or shipment, as applicable, and also, where the consignment is to be transported through or into any other country, approval by the competent authority of that country. UN الاعتماد المتعدد الأطراف، يعني لأغراض نقل مواد الرتبة 7، موافقة السلطة الوطنية المختصة ذات الصلة لبلد منشأ التصميم أو الشحنة، حسب الاقتضاء، وكذلك، عند نقل الشحنة عبر أو إلى بلد آخر، موافقة السلطة المختصة لذلك البلد.
    Alongside the development of an effective mechanism for the protection and guarantee of copyright, it is necessary to establish a system of relevant competent institutions. UN 666- وإلى جانب إعداد آلية فعالة لحماية وضمان حقوق النشر والتأليف، فمن الضروري إنشاء منظومة من المؤسسات المختصة ذات الصلة بالموضوع.
    The Commission will also take measures to implement the laws and other regulations related to the protection of children from exploitation and child trafficking by cooperating with relevant departments, receiving and filing complaints, carrying out investigations and swiftly sending the perpetrator to the relevant competent authorities. UN كما ستتخذ اللجنة تدابير لتنفيذ القوانين وغيرها من اﻷنظمة المتعلقة بحماية اﻷطفال من الاستغلال ومن الاتجار بهم وذلك بالتعاون مع اﻹدارات ذات الصلة وتلقي الشكاوى وتقديمها، وإجراء التحقيقات وتقديم المجرمين بسرعة إلى السلطات المختصة ذات الصلة.
    It was further decided that the Working Group would build confidence and encourage cooperation between requesting and requested States by bringing together relevant competent authorities and anti-corruption bodies and practitioners involved in asset recovery and the fight against corruption and by serving as a forum for them. UN 3- وتَقرر كذلك أن يعمل الفريق العامل على بناء الثقة وتشجيع التعاون بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات، بأن ينظم لقاءات تجمع بين السلطات المختصة ذات الصلة وهيئات مكافحة الفساد والممارسين العاملين في مجالي استرداد الموجودات ومكافحة الفساد، وبأن يكون محفلا لتلك اللقاءات.
    Names and roles of other States involved in the transboundary movements in question (e.g., state of origin, transit or destination) and the names of relevant competent authorities: UN أسماء وأدوار الدول الأخرى المشاركة في عمليات النقل عبر الحدود المعنية (مثال بلد المنشأ أو بلد العبور أو المقصد) وأسماء السلطات المختصة ذات الصلة:
    Names and roles of other States involved in the transboundary movements in question (e.g., state of origin, transit or destination) and the names of relevant competent authorities: UN أسماء وأدوار الدول الأخرى المشاركة في عمليات النقل عبر الحدود المعنية (مثال بلد المنشأ أو بلد العبور أو المقصد) وأسماء السلطات المختصة ذات الصلة:
    (iv) communicate to the relevant competent authority(ies) on the causes of the non-compliance and on corrective or preventive actions taken or to be taken; and UN `4` إبلاغ السلطة (السلطات) المختصة ذات الصلة بأسباب عدم الامتثال وبإجراءات التصحيح أو الوقاية التي اتخذت أو ستتخذ؛
    The Baha'is have all citizenship rights within the framework of the law, unless their actions violate citizens' rights or national laws; this applies to all individuals of the nation and is in accordance with the decisions of the relevant competent judicial authorities. UN ويتمتع البهائيون بجميع حقوق المواطنة في إطار القانون؛ ما لم تكن أفعالهم تنتهك حقوق المواطنين أو القوانين الوطنية؛ وينطبق هذا الأمر على جميع أفراد الأمة بموجب قرارات السلطات القضائية المختصة ذات الصلة.
    States were also urged to take effective steps to protect refugees and internally displaced women and girls from violence, to investigate any such violations and to bring those responsible to justice, in collaboration, when appropriate, with the relevant and competent organizations. UN وقد حُثت الدول أيضا على اتخاذ خطوات فعالة لحماية النساء والفتيات اللاجئات والمشردات داخليا من العنف، وعلى التحقيق فيما قد يُرتكب من انتهاكات من هذا النوع وإحالة المسؤولين عنها إلى القضاء، وذلك بالتعاون، عند الاقتضاء، مع المنظمات المختصة ذات الصلة.
    In this regard, support will be provided for more theme-oriented general segments of the Council involving the participation of executive heads of member organizations of the Administrative Committee on Coordination and the preparation of relevant policy reports for these sessions, in close cooperation with the relevant specialized agencies and organizations; UN وفي هذا الصدد، سيتم تقديم الدعم لزيادة التوجه الموضوعي لﻷجزاء العامة من دورات المجلس مما يقتضي إشراك الرؤساء التنفيذيين للمنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية والقيام بالتعاون الوثيق مع الوكالات والمنظمات المختصة ذات الصلة بإعداد التقارير المتعلقة بالسياسة العامة لتلك المؤسسات لتقديمها إلى دورات المجلس؛
    63. The Vanuatu Police Force (VPF) has been working with relevant line Ministries to progressively developa " no drop " policy in investigating cases of domestic and sexual violence. UN 63- وما انفكت قوة شرطة فانواتو تعمل مع الوزارات المختصة ذات الصلة على مواصلة تطوير سياسة `عدم إسقاط الحق` في مجال التحقيق في القضايا المتعلقة بالجرائم الجنسية والعنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more